主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





2 Chroniques 8
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
1
Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bñtit la maison de l'Éternel et sa propre maison,
2
il reconstruisit les villes que lui donna Huram et y établit des enfants d'Israël.
3
Salomon marcha contre Hamath, vers Tsoba, et s'en empara.
4
Il bùtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasins en Hamath.
5
Il bĂątit Beth Horon la haute et Beth Horon la basse, villes fortes, ayant des murs, des portes et des barres;
6
Baalath, et toutes les villes servant de magasins et lui appartenant, toutes les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut Ă  Salomon de bĂątir Ă  JĂ©rusalem, au Liban, et dans tout le pays dont il Ă©tait le souverain.
7
Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, ne faisant point partie d'Israël,
8
leurs descendants qui étaient restés aprÚs eux dans le pays et que les enfants d'Israël n'avaient pas détruits, Salomon les leva comme gens de corvée, ce qu'ils ont été jusqu'à ce jour.
9
Salomon n'employa comme esclave pour ses travaux aucun des enfants d'Israël; car ils étaient des hommes de guerre, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.
10
Les chefs placĂ©s par le roi Salomon Ă  la tĂȘte du peuple, et chargĂ©s de le surveiller, Ă©taient au nombre de deux cent cinquante.
11
Salomon fit monter la fille de Pharaon de la citĂ© de David dans la maison qu'il lui avait bĂątie; car il dit: Ma femme n'habitera pas dans la maison de David, roi d'IsraĂ«l, parce que les lieux oĂč est entrĂ©e l'arche de l'Éternel sont saints.
12
Alors Salomon offrit des holocaustes à l'Éternel sur l'autel de l'Éternel, qu'il avait construit devant le portique.
13
Il offrait ce qui Ă©tait prescrit par MoĂŻse pour chaque jour, pour les sabbats, pour les nouvelles lunes, et pour les fĂȘtes, trois fois l'annĂ©e, Ă  la fĂȘte des pains sans levain, Ă  la fĂȘte des semaines, et Ă  la fĂȘte des tabernacles.
14
Il Ă©tablit dans leurs fonctions, telles que les avait rĂ©glĂ©es David, son pĂšre, les classes des sacrificateurs selon leur office, les LĂ©vites selon leur charge, consistant Ă  cĂ©lĂ©brer l'Éternel et Ă  faire jour par jour le service en prĂ©sence des sacrificateurs, et les portiers distribuĂ©s Ă  chaque porte d'aprĂšs leurs classes; car ainsi l'avait ordonnĂ© David, homme de Dieu.
15
On ne s'écarta point de l'ordre du roi pour les sacrificateurs et les Lévites, ni pour aucune chose, ni pour ce qui concernait les trésors.
16
Ainsi fut dirigĂ©e toute l'oeuvre de Salomon, jusqu'au jour oĂč la maison de l'Éternel fut fondĂ©e et jusqu'Ă  celui oĂč elle fut terminĂ©e. La maison de l'Éternel fut donc achevĂ©e.
17
Salomon partit alors pour Etsjon GuĂ©ber et pour Éloth, sur les bords de la mer, dans le pays d'Édom.
18
Et Huram lui envoya par ses serviteurs des navires et des serviteurs connaissant la mer. Ils allĂšrent avec les serviteurs de Salomon Ă  Ophir, et ils y prirent quatre cent cinquante talents d'or, qu'ils apportĂšrent au roi Salomon.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
æŻæ—„ç ”ç»äž›äčŠ
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |