主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 48
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1
Sur Moab. Ainsi parle l'Éternel des armĂ©es, le Dieu d'IsraĂ«l: Malheur Ă  Nebo, car elle est ravagĂ©e! KirjathaĂŻm est confuse, elle est prise; Misgab est confuse, elle est brisĂ©e.
2
Elle n'est plus, la gloire de Moab; A Hesbon, on médite sa perte: Allons, exterminons-le du milieu des nations! Toi aussi, Madmen, tu seras détruite; L'épée marche derriÚre toi.
3
Des cris partent des Choronaïm; C'est un ravage, c'est une grande détresse.
4
Moab est brisé! Les petits font entendre leurs cris.
5
Car on répand des pleurs à la montée de Luchith, Et des cris de détresse retentissent à la descente de Choronaïm.
6
Fuyez, sauvez votre vie, Et soyez comme un misérable dans le désert!
7
Car, parce que tu t'es confiĂ© dans tes oeuvres et dans tes trĂ©sors, Toi aussi, tu seras pris, Et Kemosch s'en ira en captivitĂ©, Avec ses prĂȘtres et avec ses chefs.
8
Le dĂ©vastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n'Ă©chappera; La vallĂ©e pĂ©rira et la plaine sera dĂ©truite, Comme l'Éternel l'a dit.
9
Donnez des ailes à Moab, Et qu'il parte au vol! Ses villes seront réduites en désert, Elles n'auront plus d'habitants.
10
Maudit soit celui qui fait avec nĂ©gligence l'oeuvre de l'Éternel, Maudit soit celui qui Ă©loigne son Ă©pĂ©e du carnage!
11
Moab était tranquille depuis sa jeunesse, Il reposait sur sa lie, Il n'était pas vidé d'un vase dans un autre, Et il n'allait pas en captivité. Aussi son goût lui est resté, Et son odeur ne s'est pas changée.
12
C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, OĂč je lui enverrai des gens qui le transvaseront; Ils videront ses vases, Et feront sauter ses outres.
13
Moab aura honte de Kemosch, Comme la maison d'Israël a eu honte De Béthel, qui la remplissait de confiance.
14
Comment pouvez-vous dire: Nous sommes de vaillants hommes, Des soldats prĂȘts Ă  combattre?
15
Moab est ravagĂ©, ses villes montent en fumĂ©e, L'Ă©lite de sa jeunesse est Ă©gorgĂ©e, Dit le roi, dont l'Éternel des armĂ©es est le nom.
16
La ruine de Moab est prĂšs d'arriver, Son malheur vient en grande hĂąte.
17
Lamentez-vous sur lui, vous tous qui l'environnez, Vous tous qui connaissez son nom! Dites: Comment ce sceptre puissant a-t-il été brisé, Ce bùton majestueux?
18
Descends du séjour de la gloire, assieds-toi sur la terre desséchée, Habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi, Il détruit tes forteresses.
19
Tiens-toi sur le chemin, et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard, le réchappé, Demande: Qu'est-il arrivé? -
20
Moab est confus, car il est brisé. Poussez des gémissements et des cris! Publiez sur l'Arnon Que Moab est ravagé!
21
Le chĂątiment est venu sur le pays de la plaine, Sur Holon, sur Jahats, sur MĂ©phaath,
22
Sur Dibon, sur Nebo, sur Beth DiblathaĂŻm,
23
Sur KirjathaĂŻm, sur Beth Gamul, sur Beth Meon,
24
Sur Kerijoth, sur Botsra, Sur toutes les villes du pays de Moab, ÉloignĂ©es et proches.
25
La force de Moab est abattue, Et son bras est brisĂ©, Dit l'Éternel.
26
Enivrez-le, car il s'est Ă©levĂ© contre l'Éternel! Que Moab se roule dans son vomissement, Et qu'il devienne aussi un objet de raillerie!
27
IsraĂ«l n'a-t-il pas Ă©tĂ© pour toi un objet de raillerie? Avait-il donc Ă©tĂ© surpris parmi les voleurs, Pour que tu ne parles de lui qu'en secouant la tĂȘte?
28
Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, Habitants de Moab! Soyez comme les colombes, Qui font leur nid sur le flanc des cavernes!
29
Nous connaissons l'orgueil du superbe Moab, Sa hauteur, sa fierté, son arrogance, et son coeur altier.
30
Je connais, dit l'Éternel, sa prĂ©somption et ses vains discours, Et ses oeuvres de nĂ©ant.
31
C'est pourquoi je gémis sur Moab, Je gémis sur tout Moab; On soupire pour les gens de Kir HérÚs.
32
Vigne de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer; Tes rameaux allaient au delà de la mer, Ils s'étendaient jusqu'à la mer de Jaezer; Le dévastateur s'est jeté sur ta récolte et sur ta vendange.
33
La joie et l'allégresse ont disparu des campagnes Et du pays de Moab; J'ai fait tarir le vin dans les cuves; On ne foule plus gaßment au pressoir; Il y a des cris de guerre, et non des cris de joie.
34
Les cris de Hesbon retentissent jusqu'Ă  ÉlealĂ©, Et ils font entendre leur voix jusqu'Ă  Jahats, Depuis Tsoar jusqu'Ă  ChoronaĂŻm, Jusqu'Ă  Églath Schelischija; Car les eaux de Nimrim sont aussi ravagĂ©es.
35
Je veux en finir dans Moab, dit l'Éternel, Avec celui qui monte sur les hauts lieux, Et qui offre de l'encens à son dieu.
36
Aussi mon coeur gémit comme une flûte sur Moab, Mon coeur gémit comme une flûte sur les gens de Kir HérÚs, Parce que tous les biens qu'ils ont amassés sont perdus.
37
Car toutes les tĂȘtes sont rasĂ©es, Toutes les barbes sont coupĂ©es; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.
38
Sur tous les toits de Moab et dans ses places, Ce ne sont que lamentations, Parce que j'ai brisĂ© Moab comme un vase qui n'a pas de prix, Dit l'Éternel.
39
Comme il est brisé! Poussez des gémissements! Comme Moab tourne honteusement le dos! Moab devient un objet de raillerie et d'effroi Pour tous ceux qui l'environnent.
40
Car ainsi parle l'Éternel: Voici, il vole comme l'aigle, Et il Ă©tend ses ailes sur Moab.
41
Kerijoth est prise, Les forteresses sont emportées, Et le coeur des héros de Moab est en ce jour Comme le coeur d'une femme en travail.
42
Moab sera exterminĂ©, il cessera d'ĂȘtre un peuple, Car il s'est Ă©levĂ© contre l'Éternel.
43
La terreur, la fosse, et le filet, Sont sur toi, habitant de Moab! Dit l'Éternel.
44
Celui qui fuit devant la terreur tombe dans la fosse, Et celui qui remonte de la fosse se prend au filet; Car je fais venir sur lui, sur Moab, L'annĂ©e de son chĂątiment, dit l'Éternel.
45
A l'ombre de Hesbon les fuyards s'arrĂȘtent Ă©puisĂ©s; Mais il sort un feu de Hesbon, Une flamme du milieu de Sihon; Elle dĂ©vore les flancs de Moab, Et le sommet de la tĂȘte des fils du tumulte.
46
Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kemosch est perdu! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.
47
Mais je ramùnerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l'Éternel. Tel est le jugement sur Moab.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


ć’ŒćˆæœŹçź€äœ“
简体中英对照
ć’ŒćˆæœŹçčé«”
繁體中英對照
ć•æŒŻäž­ç‰ˆ
思高版
æ–°èŻ‘æœŹ
文理版
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한ꔭ의
한ꔭ의 NKRV
한ꔭ의 KCB
WEB
äžé“ć°”ćœŁç»æłšé‡Š
新旧çșŠèŸ…èŻ»
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |