主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





路得記 4
A A A A A
1 2 3 4
1
波阿斯到了城門ã€å在那裡ã€æ°å·§æ³¢é˜¿æ–¯æ‰€èªªçš„那至近的親屬經éŽï¼Žæ³¢é˜¿æ–¯èªªã€æŸäººå“ªã€ä½ ä¾†å在這裡ã€ä»–就來å下.
2
波阿斯åˆå¾žæœ¬åŸŽçš„é•·è€ä¸­æ€é¸äº†å人ã€å°ä»–們說ã€è«‹ä½ å€‘å在這裡ã€ä»–們就都å下.
3
波阿斯å°é‚£è‡³è¿‘的親屬說ã€å¾žæ‘©æŠ¼åœ°å›žä¾†çš„æ‹¿ä¿„ç±³ã€ç¾åœ¨è¦è³£æˆ‘們æ—兄以利米勒的那塊地.
4
我想當贖那塊地的是你ã€å…¶æ¬¡æ˜¯æˆ‘ã€ä»¥å¤–å†æ²’有別人了ã€ä½ å¯ä»¥åœ¨é€™è£¡çš„人é¢å‰ã€å’Œæˆ‘本國的長è€é¢å‰èªªæ˜Žã€ä½ è‹¥è‚¯è´–就贖ã€è‹¥ä¸è‚¯è´–就告訴我.那人回答說ã€æˆ‘肯贖。
5
波阿斯說ã€ä½ å¾žæ‹¿ä¿„米手中買這地的時候ã€ä¹Ÿç•¶å¨¶ã€”原文作買å節åŒã€•æ­»äººçš„妻摩押女å­è·¯å¾—ã€ä½¿æ­»äººåœ¨ç”¢æ¥­ä¸Šå­˜ç•™ä»–çš„å。
6
那人說ã€é€™æ¨£æˆ‘å°±ä¸èƒ½è´–了ã€æ怕於我的產業有礙ã€ä½ å¯ä»¥è´–我所當贖的ã€æˆ‘ä¸èƒ½è´–了。
7
從å‰åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中è¦å®šå¥ªç”šéº¼äº‹ã€æˆ–贖回ã€æˆ–交易ã€é€™äººå°±è„«éž‹çµ¦é‚£äººã€ä»¥è‰²åˆ—人都以此為證據。
8
那人å°æ³¢é˜¿æ–¯èªªã€ä½ è‡ªå·±è²·ç½·ã€æ–¼æ˜¯å°‡éž‹è„«ä¸‹ä¾†äº†ã€‚
9
波阿斯å°é•·è€å’Œçœ¾æ°‘說ã€ä½ å€‘今日作見證ã€å‡¡å±¬ä»¥åˆ©ç±³å‹’和基連ã€ç‘ªå€«çš„ã€æˆ‘都從拿俄米手中置買了.
10
åˆå¨¶äº†ç‘ªå€«çš„妻摩押女å­è·¯å¾—為妻ã€å¥½åœ¨æ­»äººçš„產業上存留他的å.å…å¾—ä»–çš„å在本æ—本鄉滅沒ã€ä½ å€‘今日å¯ä»¥ä½œè¦‹è­‰ã€‚
11
在城門å著的眾民和長è€éƒ½èªªã€æˆ‘們作見證ã€é¡˜è€¶å’Œè¯ä½¿é€²ä½ å®¶çš„這女å­ã€åƒå»ºç«‹ä»¥è‰²åˆ—家的拉çµã€åˆ©äºžäºŒäººä¸€æ¨£ï¼Žåˆé¡˜ä½ åœ¨ä»¥æ³•ä»–得亨通ã€åœ¨ä¼¯åˆ©æ†å¾—åè²ï¼Ž
12
願耶和è¯å¾žé€™å°‘年女å­è³œä½ å¾Œè£”ã€ä½¿ä½ çš„家åƒä»–瑪從猶大所生法勒斯的家一般。
13
於是波阿斯娶了路得為妻ã€èˆ‡ä»–åŒæˆ¿ã€è€¶å’Œè¯ä½¿ä»–懷孕生了一個兒å­ã€‚
14
婦人們å°æ‹¿ä¿„米說ã€è€¶å’Œè¯æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„.因為今日沒有撇下你使你無至近的親屬.願這孩å­åœ¨ä»¥è‰²åˆ—中得åè²ï¼Ž
15
ä»–å¿…æ起你的精神ã€å¥‰é¤Šä½ çš„è€ã€å› ç‚ºæ˜¯æ„›æ…•ä½ çš„那兒婦所生的ã€æœ‰é€™å…’婦比有七個兒å­é‚„好。
16
拿俄米就把孩å­æŠ±åœ¨æ‡·ä¸­ã€ä½œä»–的養æ¯ã€‚
17
é„°èˆçš„婦人說ã€æ‹¿ä¿„米得孩å­äº†ï¼Žå°±çµ¦å­©å­èµ·åå«ä¿„備得ã€é€™ä¿„備得是耶西的父ã€è€¶è¥¿æ˜¯å¤§è¡›çš„父。
18
法勒斯的後代記在下é¢ï¼Žæ³•å‹’斯生希斯崙ã€
19
希斯崙生蘭ã€è˜­ç”Ÿäºžç±³æ‹¿é”ã€
20
亞米拿é”生拿順ã€æ‹¿é †ç”Ÿæ’’é–€ã€
21
撒門生波阿斯ã€æ³¢é˜¿æ–¯ç”Ÿä¿„備得ã€
22
俄備得生耶西ã€è€¶è¥¿ç”Ÿå¤§è¡›ã€‚
1 2 3 4


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |