主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 11
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
耶穌和門徒將近耶路撒冷ã€åˆ°äº†ä¼¯æ³•å…¶å’Œä¼¯å¤§å°¼ã€åœ¨æ©„欖山那裡.耶穌就打發兩個門徒ã€
2
å°ä»–們說ã€ä½ å€‘å¾€å°é¢æ‘å­è£¡åŽ»ï¼Žä¸€é€²åŽ»çš„時候ã€å¿…看見一匹驢駒拴在那裡ã€æ˜¯å¾žä¾†æ²’有人騎éŽçš„ã€å¯ä»¥è§£é–‹ç‰½ä¾†ã€‚
3
若有人å°ä½ å€‘說ã€ç‚ºç”šéº¼ä½œé€™äº‹ï¼Žä½ å€‘就說ã€ä¸»è¦ç”¨ä»–.那人必立時讓你們牽來。
4
他們去了ã€ä¾¿çœ‹è¦‹ä¸€åŒ¹é©¢é§’ã€æ‹´åœ¨é–€å¤–è¡—é“上ã€å°±æŠŠç‰ è§£é–‹ã€‚
5
在那裡站著的人ã€æœ‰å¹¾å€‹èªªã€ä½ å€‘解驢駒作甚麼。
6
門徒照著耶穌所說的回答ã€é‚£äº›äººå°±ä»»æ†‘他們牽去了。
7
他們把驢駒牽到耶穌那裡ã€æŠŠè‡ªå·±çš„è¡£æœæ­åœ¨ä¸Šé¢ã€è€¶ç©Œå°±é¨Žä¸Šã€‚
8
有許多人ã€æŠŠè¡£æœé‹ªåœ¨è·¯ä¸Šã€ä¹Ÿæœ‰äººæŠŠç”°é–“的樹æžç ä¸‹ä¾†ã€é‹ªåœ¨è·¯ä¸Šã€‚
9
å‰è¡Œå¾Œéš¨çš„人ã€éƒ½å–Šè‘—說ã€å’Œæ•£é‚£ï¼Žã€”和散那原有求救的æ„æ€åœ¨æ­¤ä¹ƒæ˜¯ç¨±é Œä¹‹è©±ã€•å¥‰ä¸»å來的ã€æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„。
10
那將è¦ä¾†çš„我祖大衛之國ã€æ˜¯æ‡‰ç•¶ç¨±é Œçš„.高高在上和散那。
11
耶穌進了耶路撒冷ã€å…¥äº†è–殿ã€å‘¨åœçœ‹äº†å„樣物件.天色已晚ã€å°±å’Œå二個門徒出城往伯大尼去了。
12
第二天ã€ä»–們從伯大尼出來.耶穌餓了ã€
13
é é çš„看見一棵無花果樹ã€æ¨¹ä¸Šæœ‰è‘‰å­ã€å°±å¾€é‚£è£¡åŽ»ã€æˆ–者在樹上å¯ä»¥æ‰¾è‘—甚麼.到了樹下ã€ç«Ÿæ‰¾ä¸è‘—甚麼ã€ä¸éŽæœ‰è‘‰å­ï¼Žå› ç‚ºä¸æ˜¯æ”¶ç„¡èŠ±æžœçš„時候.
14
耶穌就å°æ¨¹èªªã€å¾žä»Šä»¥å¾Œã€æ°¸æ²’有人喫你的果å­ã€‚他的門徒也è½è¦‹äº†ã€‚
15
他們來到耶路撒冷ã€è€¶ç©Œé€²å…¥è–殿ã€è¶•å‡ºæ®¿è£¡ä½œè²·è³£çš„人ã€æŽ¨å€’å…Œæ›éŠ€éŒ¢ä¹‹äººçš„æ¡Œå­ã€å’Œè³£é´¿å­ä¹‹äººçš„凳å­ï¼Ž
16
也ä¸è¨±äººæ‹¿è‘—器具從殿裡經éŽã€‚
17
便教訓他們說ã€ç¶“上ä¸æ˜¯è¨˜è‘—說ã€ã€Žæˆ‘的殿必稱為è¬åœ‹ç¦±å‘Šçš„殿ã€éº¼ï¼Žä½ å€‘倒使他æˆç‚ºè³Šçª©äº†ã€‚
18
祭å¸é•·å’Œæ–‡å£«è½è¦‹é€™è©±å°±æƒ³æ³•å­è¦é™¤æ»…耶穌.å»åˆæ€•ä»–ã€å› ç‚ºçœ¾äººéƒ½å¸Œå¥‡ä»–的教訓。
19
æ¯å¤©æ™šä¸Šã€è€¶ç©Œå‡ºåŸŽåŽ»ã€‚
20
早晨ã€ä»–們從那裡經éŽã€çœ‹è¦‹ç„¡èŠ±æžœæ¨¹é€£æ ¹éƒ½æž¯ä¹¾äº†ã€‚
21
彼得想起耶穌的話來ã€å°±å°ä»–說ã€æ‹‰æ¯”ã€è«‹çœ‹ã€ä½ æ‰€å’’詛的無花果樹ã€å·²ç¶“枯乾了。
22
耶穌回答說ã€ä½ å€‘當信æœã€€ç¥žã€‚
23
我實在告訴你們ã€ç„¡è«–何人å°é€™åº§å±±èªªã€ä½ æŒªé–‹æ­¤åœ°æŠ•åœ¨æµ·è£¡ï¼Žä»–若心裡ä¸ç–‘惑ã€åªä¿¡ä»–所說的必æˆã€å°±å¿…給他æˆäº†ã€‚
24
所以我告訴你們ã€å‡¡ä½ å€‘禱告祈求的ã€ç„¡è«–是甚麼ã€åªè¦ä¿¡æ˜¯å¾—è‘—çš„ã€å°±å¿…得著。
25
你們站著禱告的時候ã€è‹¥æƒ³èµ·æœ‰äººå¾—罪你們ã€å°±ç•¶é¥’æ•ä»–ã€å¥½å«ä½ å€‘在天上的父ã€ä¹Ÿé¥’æ•ä½ å€‘çš„éŽçŠ¯ã€‚
26
你們若ä¸é¥’æ•äººã€ä½ å€‘在天上的父ã€ä¹Ÿä¸é¥’æ•ä½ å€‘çš„éŽçŠ¯ã€‚〔有å¤å·ç„¡æ­¤ç¯€ã€•
27
他們åˆä¾†åˆ°è€¶è·¯æ’’冷.耶穌在殿裡行走的時候ã€ç¥­å¸é•·å’Œæ–‡å£«ä¸¦é•·è€é€²å‰ä¾†ã€
28
å•ä»–說ã€ä½ ä»—著甚麼權柄作這些事ã€çµ¦ä½ é€™æ¬ŠæŸ„的是誰呢。
29
耶穌å°ä»–們說ã€æˆ‘è¦å•ä½ å€‘一å¥è©±ã€ä½ å€‘回答我ã€æˆ‘就告訴你們ã€æˆ‘仗著甚麼權柄作這些事。
30
約翰的洗禮是從天上來的是從人間來的呢.你們å¯ä»¥å›žç­”我。
31
他們彼此商議說ã€æˆ‘們若說從天上來ã€ä»–必說ã€é€™æ¨£ã€ä½ å€‘為甚麼ä¸ä¿¡ä»–呢。
32
若說從人間來ã€å»åˆæ€•ç™¾å§“.因為眾人真以約翰為先知。
33
於是回答耶穌說ã€æˆ‘們ä¸çŸ¥é“.耶穌說ã€æˆ‘也ä¸å‘Šè¨´ä½ å€‘ã€æˆ‘仗著甚麼權柄作這些事。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |