主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





加拉太書 2
A A A A A
1 2 3 4 5 6
1
éŽäº†å四年ã€æˆ‘åŒå·´æ‹¿å·´åˆä¸Šè€¶è·¯æ’’冷去ã€ä¸¦å¸¶è‘—æ多åŒåŽ»ã€‚
2
我是奉啟示上去的ã€æŠŠæˆ‘在外邦人中所傳的ç¦éŸ³ã€å°å¼Ÿå…„們陳說.å»æ˜¯èƒŒåœ°è£¡å°é‚£æœ‰å望之人說的.惟æ我ç¾åœ¨ã€æˆ–是從å‰ã€å¾’然奔跑。
3
但與我åŒåŽ»çš„æ多ã€é›–是希利尼人ã€ä¹Ÿæ²’有勉強他他å—割禮.
4
因為有å·è‘—引進來的å‡å¼Ÿå…„ã€ç§ä¸‹çªºæŽ¢æˆ‘們在基ç£è€¶ç©Œè£¡çš„自由ã€è¦å«æˆ‘們作奴僕.
5
我們就是一刻的工夫ã€ä¹Ÿæ²’有容讓順æœä»–們ã€ç‚ºè¦å«ç¦éŸ³çš„真ç†ä»å­˜åœ¨ä½ å€‘中間。
6
至於那些有å望的ã€ä¸è«–他是何等人ã€éƒ½èˆ‡æˆ‘無干. 神ä¸ä»¥å¤–貌å–人.那些有å望的ã€ä¸¦æ²’有加增我甚麼.
7
å倒看見了主託我傳ç¦éŸ³çµ¦é‚£æœªå—割禮的人ã€æ­£å¦‚託彼得傳ç¦éŸ³çµ¦é‚£å—割禮的人.
8
(那感動彼得ã€å«ä»–為å—割禮之人作使徒的ã€ä¹Ÿæ„Ÿå‹•æˆ‘ã€å«æˆ‘為外邦人作使徒)
9
åˆçŸ¥é“所賜給我的æ©å…¸ã€é‚£ç¨±ç‚ºæ•™æœƒæŸ±çŸ³çš„é›…å„ã€ç£¯æ³•ã€ç´„ç¿°ã€å°±å‘我和巴拿巴用å³æ‰‹è¡Œç›¸äº¤ä¹‹ç¦®ã€å«æˆ‘們往外邦人那裡去ã€ä»–們往å—割禮的人那裡去.
10
åªæ˜¯é¡˜æ„我們記念窮人.這也是我本來熱心去行的。
11
後來磯法到了安æ阿ã€å› ä»–有å¯è²¬ä¹‹è™•ã€æˆ‘就當é¢æŠµæ“‹ä»–。
12
從雅å„那裡來的人ã€æœªåˆ°ä»¥å…ˆã€ä»–和外邦人一åŒå–«é£¯ï¼ŽåŠè‡³ä»–們來到ã€ä»–因怕奉割禮的人ã€å°±é€€åŽ»èˆ‡å¤–邦人隔開了。
13
其餘的猶太人ã€ä¹Ÿéƒ½éš¨è‘—ä»–è£å‡ï¼Žç”šè‡³é€£å·´æ‹¿å·´ä¹Ÿéš¨å¤¥è£å‡ã€‚
14
但我一看見他們行的ä¸æ­£ã€èˆ‡ç¦éŸ³çš„真ç†ä¸åˆã€å°±åœ¨çœ¾äººé¢å‰å°ç£¯æ³•èªªã€ä½ æ—¢æ˜¯çŒ¶å¤ªäººã€è‹¥éš¨å¤–邦人行事ã€ä¸éš¨çŒ¶å¤ªäººè¡Œäº‹ã€æ€Žéº¼é‚„勉強外邦人隨猶太人呢。
15
我們這生來的猶太人ã€ä¸æ˜¯å¤–邦的罪人ã€
16
既知é“人稱義ã€ä¸æ˜¯å› è¡Œå¾‹æ³•ã€ä¹ƒæ˜¯å› ä¿¡è€¶ç©ŒåŸºç£ã€é€£æˆ‘們也信了基ç£è€¶ç©Œã€ä½¿æˆ‘們因信基ç£ç¨±ç¾©ã€ä¸å› è¡Œå¾‹ç¨±ç¾©ï¼Žå› ç‚ºå‡¡æœ‰è¡€æ°£çš„ã€æ²’有一人因行律法稱義。
17
我們若求在基ç£è£¡ç¨±ç¾©ã€å»ä»èˆŠæ˜¯ç½ªäººã€é›£é“基ç£æ˜¯å«äººçŠ¯ç½ªçš„麼.斷乎ä¸æ˜¯ã€‚
18
我素來所拆毀的ã€è‹¥é‡æ–°å»ºé€ ã€é€™å°±è­‰æ˜Žè‡ªå·±æ˜¯çŠ¯ç½ªçš„人。
19
我因律法ã€å°±å‘律法死了ã€å«æˆ‘å¯ä»¥å‘ 神活著。
20
我已經與基ç£åŒé‡˜å架.ç¾åœ¨æ´»è‘—çš„ã€ä¸å†æ˜¯æˆ‘ã€ä¹ƒæ˜¯åŸºç£åœ¨æˆ‘裡é¢æ´»è‘—.並且我如今在肉身活著ã€æ˜¯å› ä¿¡ã€€ç¥žçš„å…’å­è€Œæ´»ã€ä»–是愛我ã€ç‚ºæˆ‘æ¨å·±ã€‚
21
我ä¸å»¢æŽ‰ã€€ç¥žçš„æ©ï¼Žç¾©è‹¥æ˜¯è—‰è‘—律法得的ã€åŸºç£å°±æ˜¯å¾’然死了。
1 2 3 4 5 6


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |