主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 22
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1
諸ä½çˆ¶å…„è«‹è½ã€æˆ‘ç¾åœ¨å°ä½ å€‘分訴。
2
眾人è½ä»–說的是希伯來話ã€å°±æ›´åŠ å®‰éœäº†ã€‚
3
ä¿ç¾…說ã€æˆ‘原是猶太人ã€ç”Ÿåœ¨åŸºåˆ©å®¶çš„大數ã€é•·åœ¨é€™åŸŽè£¡ã€åœ¨è¿¦ç‘ªåˆ—門下ã€æŒ‰è‘—我們祖宗嚴緊的律法å—æ•™ã€ç†±å¿ƒäº‹å¥‰ã€€ç¥žã€åƒä½ å€‘眾人今日一樣。
4
我也曾逼迫奉這é“的人ã€ç›´åˆ°æ­»åœ°ã€ç„¡è«–男女都鎖拿下監。
5
這是大祭å¸å’Œçœ¾é•·è€éƒ½å¯ä»¥çµ¦æˆ‘作見證的.我åˆé ˜äº†ä»–們é”與弟兄的書信ã€å¾€å¤§é¦¬è‰²åŽ»ã€è¦æŠŠåœ¨é‚£è£¡å¥‰é€™é“的人鎖拿ã€å¸¶åˆ°è€¶è·¯æ’’冷å—刑。
6
我將到大馬色ã€æ­£èµ°çš„時候ã€ç´„在晌åˆã€å¿½ç„¶å¾žå¤©ä¸Šç™¼å¤§å…‰ã€å››é¢ç…§è‘—我。
7
我就仆倒在地ã€è½è¦‹æœ‰è²éŸ³å°æˆ‘說ã€æŽƒç¾…ã€æŽƒç¾…ã€ä½ ç‚ºç”šéº¼é€¼è¿«æˆ‘。
8
我回答說ã€ä¸»é˜¿ã€ä½ æ˜¯èª°ã€‚他說ã€æˆ‘就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。
9
與我åŒè¡Œçš„人ã€çœ‹è¦‹äº†é‚£å…‰ã€å»æ²’有è½æ˜Žé‚£ä½å°æˆ‘說話的è²éŸ³ã€‚
10
我說ã€ä¸»é˜¿ã€æˆ‘當作甚麼。主說ã€èµ·ä¾†ã€é€²å¤§é¦¬è‰²åŽ»ã€åœ¨é‚£è£¡è¦å°‡æ‰€æ´¾ä½ ä½œçš„一切事ã€å‘Šè¨´ä½ ã€‚
11
我因那光的榮耀ã€ä¸èƒ½çœ‹è¦‹ã€åŒè¡Œçš„人ã€å°±æ‹‰è‘—我手進了大馬色。
12
那裡有一個人ã€åå«äºžæ‹¿å°¼äºžã€æŒ‰è‘—律法是虔誠人ã€ç‚ºä¸€åˆ‡ä½åœ¨é‚£è£¡çš„猶太人所稱讚。
13
他來見我ã€ç«™åœ¨æ—é‚Šã€å°æˆ‘說ã€å…„弟掃羅ã€ä½ å¯ä»¥çœ‹è¦‹ï¼Žæˆ‘當時往上一看ã€å°±çœ‹è¦‹äº†ä»–。
14
ä»–åˆèªªã€æˆ‘們祖宗的 神ã€æ€é¸äº†ä½ ã€å«ä½ æ˜Žç™½ä»–çš„æ—¨æ„ã€åˆå¾—見那義者ã€è½ä»–å£ä¸­æ‰€å‡ºçš„è²éŸ³ã€‚
15
因為你è¦å°‡æ‰€çœ‹è¦‹çš„ã€æ‰€è½è¦‹çš„ã€å°è‘—è¬äººç‚ºä»–作見證。
16
ç¾åœ¨ä½ ç‚ºç”šéº¼è€½å»¶å‘¢ã€èµ·ä¾†ã€æ±‚å‘Šä»–çš„åå—æ´—ã€æ´—去你的罪。
17
後來我回到耶路撒冷ã€åœ¨æ®¿è£¡ç¦±å‘Šçš„時候ã€é­‚éŠè±¡å¤–ã€
18
看見主å‘我說ã€ä½ è¶•ç·Šçš„離開耶路撒冷ã€ä¸å¯é²å»¶ã€å› ä½ ç‚ºæˆ‘作的見證ã€é€™è£¡çš„人ã€å¿…ä¸é ˜å—。
19
我就說ã€ä¸»é˜¿ã€ä»–們知é“我從å‰æŠŠä¿¡ä½ çš„人ã€æ”¶åœ¨ç›£è£¡ã€åˆåœ¨å„會堂裡鞭打他們.
20
並且你的見證人å¸æåã€è¢«å®³æµè¡€çš„時候ã€æˆ‘也站在æ—邊歡喜.åˆçœ‹å®ˆå®³æ­»ä»–之人的衣裳。
21
主å‘我說ã€ä½ åŽ»ç½·ï¼Žæˆ‘è¦å·®ä½ é é çš„往外邦人那裡去。
22
眾人è½ä»–說到這å¥è©±ã€å°±é«˜è²èªªã€é€™æ¨£çš„人ã€å¾žä¸–上除掉他罷.他是ä¸ç•¶æ´»è‘—的。
23
眾人喧嚷ã€æ‘”掉衣裳ã€æŠŠå¡µåœŸå‘空中æšèµ·ä¾†ã€‚
24
åƒå¤«é•·å°±å©å’å°‡ä¿ç¾…帶進營樓去ã€å«äººç”¨éž­å­æ‹·å•ä»–ã€è¦çŸ¥é“他們å‘他這樣喧嚷ã€æ˜¯ç‚ºç”šéº¼ç·£æ•…。
25
剛用皮æ¢æ†ä¸Šã€ä¿ç¾…å°æ—邊站著的百夫長說ã€äººæ˜¯ç¾…馬人ã€åˆæ²’有定罪ã€ä½ å€‘就鞭打他ã€æœ‰é€™å€‹ä¾‹éº¼?
26
百夫長è½è¦‹é€™è©±ã€å°±åŽ»è¦‹åƒå¤«é•·ã€å‘Šè¨´ä»–說ã€ä½ è¦ä½œç”šéº¼ï¼Žé€™äººæ˜¯ç¾…馬人。
27
åƒå¤«é•·å°±ä¾†å•ä¿ç¾…說ã€ä½ å‘Šè¨´æˆ‘ã€ä½ æ˜¯ç¾…馬人麼。ä¿ç¾…說ã€æ˜¯ã€‚
28
åƒå¤«é•·èªªã€æˆ‘用許多銀å­ã€çº”入了羅馬的民ç±ã€‚ä¿ç¾…說ã€æˆ‘生來就是。
29
於是那些è¦æ‹·å•ä¿ç¾…的人ã€å°±é›¢é–‹ä»–去了。åƒå¤«é•·æ—¢çŸ¥é“他是羅馬人ã€åˆå› ç‚ºæ†ç¶äº†ä»–ã€ä¹Ÿå®³æ€•äº†ã€‚
30
第二天ã€åƒå¤«é•·ç‚ºè¦çŸ¥é“猶太人控告ä¿ç¾…的實情ã€ä¾¿è§£é–‹ä»–ã€å©å’祭å¸é•·å’Œå…¨å…¬æœƒçš„人ã€éƒ½èšé›†ã€å°‡ä¿ç¾…帶下來ã€å«ä»–站在他們é¢å‰ã€‚
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |