主页   旧约   新约   圣经对照   耶稣生平   爱的真谛   意见反馈   
 





book 4
A A A A A
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
1
耶穌åˆåœ¨æµ·é‚Šæ•™è¨“人.有許多人到他那裡èšé›†ã€ä»–åªå¾—上船å下.船在海裡ã€çœ¾äººéƒ½é è¿‘海站在岸上。
2
耶穌就用比喻教訓他們許多é“ç†ï¼Žåœ¨æ•™è¨“之間ã€å°ä»–們說ã€
3
你們è½é˜¿ï¼Žæœ‰ä¸€å€‹æ’’種的.出去撒種。
4
撒的時候ã€æœ‰è½åœ¨è·¯æ—çš„ã€é£›é³¥ä¾†å–«ç›¡äº†ã€‚
5
有è½åœ¨åœŸæ·ºçŸ³é ­åœ°ä¸Šçš„ã€åœŸæ—¢ä¸æ·±ã€ç™¼è‹—最快.
6
日頭出來一曬ã€å› ç‚ºæ²’有根ã€å°±æž¯ä¹¾äº†ã€‚
7
有è½åœ¨èŠæ£˜è£¡çš„ã€èŠæ£˜é•·èµ·ä¾†ã€æŠŠä»–æ“ ä½äº†ã€å°±ä¸çµå¯¦ã€‚
8
åˆæœ‰è½åœ¨å¥½åœŸè£¡çš„ã€å°±ç™¼ç”Ÿé•·å¤§ã€çµå¯¦æœ‰ä¸‰åå€çš„ã€æœ‰å…­åå€çš„ã€æœ‰ä¸€ç™¾å€çš„。
9
åˆèªªã€æœ‰è€³å¯è½çš„ã€å°±æ‡‰ç•¶è½ã€‚
10
無人的時候ã€è·Ÿéš¨è€¶ç©Œçš„人ã€å’Œå二個門徒ã€å•ä»–這比喻的æ„æ€ã€‚
11
耶穌å°ä»–們說ã€ã€€ç¥žåœ‹çš„奧秘ã€åªå«ä½ å€‘知é“ã€è‹¥æ˜¯å°å¤–人講ã€å‡¡äº‹å°±ç”¨æ¯”喻.
12
å«ä»–們看是看見ã€å»ä¸æ›‰å¾—.è½æ˜¯è½è¦‹ã€å»ä¸æ˜Žç™½ï¼Žæ怕他們回轉éŽä¾†ã€å°±å¾—赦å…。
13
åˆå°ä»–們說ã€ä½ å€‘ä¸æ˜Žç™½é€™æ¯”喻麼.這樣怎能明白一切的比喻呢。
14
撒種之人所撒的ã€å°±æ˜¯é“。
15
那撒在路æ—çš„ã€å°±æ˜¯äººè½äº†é“ã€æ’’但立刻來ã€æŠŠæ’’在他心裡的é“奪了去。
16
那撒在石頭地上的ã€å°±æ˜¯äººè½äº†é“ã€ç«‹åˆ»æ­¡å–œé ˜å—.
17
但他心裡沒有根ã€ä¸éŽæ˜¯æš«æ™‚çš„ã€åŠè‡³ç‚ºé“é­äº†æ‚£é›£ã€æˆ–是å—了逼迫ã€ç«‹åˆ»å°±è·Œå€’了。
18
還有那撒在èŠæ£˜è£¡çš„ã€å°±æ˜¯äººè½äº†é“.
19
後來有世上的æ€æ…®ã€éŒ¢è²¡çš„迷惑ã€å’Œåˆ¥æ¨£çš„ç§æ…¾ã€é€²ä¾†æŠŠé“æ“ ä½äº†ã€å°±ä¸èƒ½çµå¯¦ã€‚
20
那撒在好地上的ã€å°±æ˜¯äººè½é“ã€åˆé ˜å—ã€ä¸¦ä¸”çµå¯¦ã€æœ‰ä¸‰åå€çš„ã€æœ‰å…­åå€çš„ã€æœ‰ä¸€ç™¾å€çš„。
21
耶穌åˆå°ä»–們說ã€äººæ‹¿ç‡ˆä¾†ã€è±ˆæ˜¯è¦æ”¾åœ¨æ–—底下ã€åºŠåº•ä¸‹ã€ä¸æ”¾åœ¨ç‡ˆè‡ºä¸Šéº¼ã€‚
22
因為掩è—的事ã€æ²’有ä¸é¡¯å‡ºä¾†çš„.隱瞞的事ã€æ²’有ä¸éœ²å‡ºä¾†çš„。
23
有耳å¯è½çš„ã€å°±æ‡‰ç•¶è½ã€‚
24
åˆèªªã€ä½ å€‘所è½çš„è¦ç•™å¿ƒï¼Žä½ å€‘用甚麼é‡å™¨é‡çµ¦äººã€ä¹Ÿå¿…用甚麼é‡å™¨é‡çµ¦ä½ å€‘ã€ä¸¦ä¸”è¦å¤šçµ¦ä½ å€‘。
25
因為有的ã€é‚„è¦çµ¦ä»–.沒有的ã€é€£ä»–所有的也è¦å¥ªåŽ»ã€‚
26
åˆèªªã€ã€€ç¥žçš„國ã€å¦‚åŒäººæŠŠç¨®æ’’在地上ã€
27
黑夜ç¡è¦ºã€ç™½æ—¥èµ·ä¾†ã€é€™ç¨®å°±ç™¼èŠ½æ¼¸é•·ã€é‚£äººå»ä¸æ›‰å¾—如何這樣。
28
地生五穀是出於自然的.先發苗ã€å¾Œé•·ç©—ã€å†å¾Œç©—上çµæˆé£½æ»¿çš„å­ç²’。
29
穀既熟了ã€å°±ç”¨é®åˆ€åŽ»å‰²ã€å› ç‚ºæ”¶æˆçš„時候到了。
30
åˆèªªã€ã€€ç¥žçš„國ã€æˆ‘們å¯ç”¨ç”šéº¼æ¯”較呢.å¯ç”¨ç”šéº¼æ¯”喻表明呢。
31
好åƒä¸€ç²’芥èœç¨®ã€ç¨®åœ¨åœ°è£¡çš„時候ã€é›–比地上的百種都å°ã€
32
但種上以後ã€å°±é•·èµ·ä¾†ã€æ¯”å„樣的èœéƒ½å¤§ã€åˆé•·å‡ºå¤§æžä¾†ï¼Žç”šè‡³å¤©ä¸Šçš„飛鳥ã€å¯ä»¥å®¿åœ¨ä»–的蔭下。
33
耶穌用許多這樣的比喻ã€ç…§ä»–們所能è½çš„ã€å°ä»–們講é“.
34
è‹¥ä¸ç”¨æ¯”å–»ã€å°±ä¸å°ä»–們講.沒有人的時侯ã€å°±æŠŠä¸€åˆ‡çš„é“講給門徒è½ã€‚
35
當那天晚上ã€è€¶ç©Œå°é–€å¾’說ã€æˆ‘們渡到那邊去罷。
36
門徒離開眾人ã€è€¶ç©Œä»åœ¨èˆ¹ä¸Šã€ä»–們就把他一åŒå¸¶åŽ»ï¼Žä¹Ÿæœ‰åˆ¥çš„船和他åŒè¡Œã€‚
37
忽然起了暴風ã€æ³¢æµªæ‰“入船內ã€ç”šè‡³èˆ¹è¦æ»¿äº†æ°´ã€‚
38
耶穌在船尾上ã€æž•è‘—æž•é ­ç¡è¦ºï¼Žé–€å¾’å«é†’了他ã€èªªã€å¤«å­ã€æˆ‘們喪命ã€ä½ ä¸é¡§éº¼ã€‚
39
耶穌醒了.斥責風ã€å‘海說ã€ä½äº†ç½·ã€éœäº†ç½·ï¼Žé¢¨å°±æ­¢ä½ã€å¤§å¤§çš„å¹³éœäº†ã€‚
40
耶穌å°ä»–們說ã€ç‚ºç”šéº¼è†½æ€¯ï¼Žä½ å€‘還沒有信心麼。
41
他們就大大的懼怕ã€å½¼æ­¤èªªã€é€™åˆ°åº•æ˜¯èª°ã€é€£é¢¨å’Œæµ·ä¹Ÿè½å¾žä»–了。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


å’Œåˆæœ¬ç®€ä½“
简体中英对照
å’Œåˆæœ¬ç¹é«”
繁體中英對照
å•æŒ¯ä¸­ç‰ˆ
æ€é«˜ç‰ˆ
新译本
æ–‡ç†ç‰ˆ
King James
New King James
New International
Deutch
Français
español
NVI
한국ì˜
í•œêµ­ì˜ NKRV
í•œêµ­ì˜ KCB
WEB
基ç£å¾’文摘解ç»ç³»åˆ—
ä¸é“尔圣ç»æ³¨é‡Š
æ¯æ—¥ç ”ç»ä¸›ä¹¦
新旧约辅读
歌曲 成语 词典
|  主页  |  旧约  |  新约  |  圣经对照  |  耶稣生平  |  意见反馈  |