| 1 | 阿哈次登æžæ—¶å¹´äºŒåå²ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷作王凡åå…年。他没有åƒä»–çš„ç¥–å…ˆè¾¾å‘³ä¸€æ ·ï¼Œè¡Œä¸Šä¸»è§†ä¸ºæ£ä¹‰çš„事, | |
| 2 | å´èµ°äº† 以色列列王的路,为巴耳诸神铸了åƒï¼Œ | |
| 3 | 在本希农山谷焚香,仿效上主从 以色列åæ°‘é¢å‰æ‰€èµ¶èµ°çš„异民所行的丑æ¶ä¹‹äº‹ï¼Œä»¤è‡ªå·±çš„儿女ç»ç«çŒ®ç¥žï¼Œ | |
| 4 | åˆåœ¨é«˜å¤„ã€ä¸˜é™µå’Œç»¿æ ‘下焚香献ç¥ã€‚ | |
| 5 | å› æ¤ï¼Œä¸Šä¸»ä»–的天主将他交于阿兰王手ä¸ï¼Œé˜¿å…°æ‰“败了他,掳去了他一大批人民,带到大马士é©ã€‚上主åˆå°†ä»–交于 以色列王手ä¸ï¼Œå¤§å—打击。 | |
| 6 | 勒玛里雅的儿å培å¡é»‘在犹大一日æ€äº†åäºŒä¸‡äººï¼Œéƒ½æ˜¯æˆ˜å£«ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬ç¦»å¼ƒäº†ä¸Šä¸»ï¼Œä»–ä»¬ç¥–å…ˆçš„å¤©ä¸»ã€‚ | |
| 7 | åŽ„å¼—è¾£å› ä¸€ä¸ªåå«é½é©é»Žçš„勇士,æ€äº†çŽ‹å玛阿色雅ã€çŽ‹å®«æ€»ç®¡é˜¿æ¬¡é»Žå†ˆå’Œå›çŽ‹çš„辅相厄耳å¡çº³ã€‚ | |
| 8 | 以色列å民由他们的弟兄ä¸æŽ³åŽ»äº†å¦‡å¥³å’Œä»–们的å女,共二åä¸‡äººï¼Œå¹¶æŽ åŽ»äº†è®¸å¤šè´¢ç‰©ï¼Œéƒ½å¸¦åˆ°æ’’çŽ›é»Žé›…ã€‚ | |
| 9 | 在那里有一ä½ä¸Šä¸»çš„先知,åå«æ•–德得,出æ¥è¿ŽæŽ¥å›žæ’’玛黎雅的军队,å‘他们说:ã€Œçœ‹ï¼Œä¸Šä¸»ï¼Œä½ ä»¬ç¥–å…ˆçš„å¤©ä¸»ï¼Œç”±äºŽå‘犹大å‘怒,æ‰å°†ä»–ä»¬äº¤åœ¨ä½ ä»¬æ‰‹ä¸ï¼Œä½ 们å´æ€’æ°”å†²å¤©ï¼Œå¤§åŠ æ€æˆ®ï¼› | |
| 10 | çŽ°åœ¨ä½ ä»¬åˆæƒ³å¼ºè¿«çŠ¹å¤§å’Œè€¶è·¯æ’’冷的åæ°‘ä½œä½ ä»¬çš„å¥´å©¢ï¼›éš¾é“ä½ ä»¬è‡ªå·±å°±æ²¡æœ‰å¹²çŠ¯ä¸Šä¸»ï¼Œä½ ä»¬å¤©ä¸»çš„ç½ªæ¶å—ï¹– | |
| 11 | çŽ°åœ¨ï¼Œä½ ä»¬å¬æˆ‘çš„è¯ï¼Œå°†ç”±ä½ 们弟兄ä¸æŽ³æ¥çš„俘è™æ”¾å›žåŽ»ï¼Œå› ä¸ºä¸Šä¸»çš„éœ‡æ€’å·²ä¸´åˆ°ä½ ä»¬èº«ä¸Šã€‚ã€ | |
| 12 | é‚£æ—¶åŽ„å¼—è¾£å› å民的首领ä¸æœ‰å‡ 个人,å³çº¦å“ˆå—çš„å„¿å阿åŒé»Žé›…,默å²è‚‹æ‘©ç‰¹çš„å„¿åè´å‹’é©é›…,沙隆的儿å希则克雅和哈德æ¥çš„å„¿å阿玛撒,就起æ¥å对归æ¥çš„军队, | |
| 13 | 对他们说:「ä¸å¯å°†ä¿˜è™å¸¦åˆ°è¿™é‡Œæ¥ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬æƒ³ä½¿æˆ‘ä»¬å¾—ç½ªä¸Šä¸»ï¼Œæ¥å¢žåŠ 我们的罪æ¶å’Œè¿‡çŠ¯ï¼æˆ‘们的过犯已ç»å¤Ÿé‡äº†ï¼Œä¸Šä¸»çš„震怒已临于 以色列。〠| |
| 14 | 军队立å³å°†æŽ³æ¥çš„人和抢æ¥çš„财物,留在首领和全会众é¢å‰ã€‚ | |
| 15 | 以上题åçš„é‚£å‡ ä¸ªäººä¾¿èµ·æ¥ï¼Œé¢†åŽ»è¢«æŽ³çš„人,其ä¸æœ‰èµ¤èº«çš„ï¼Œä¾¿ä»Žæ‰€æŽ å–的财物ä¸ï¼Œå–出衣æœæ¥ç»™ä»–们穿,给他们鞋穿,åˆç»™ä»–们åƒå–,且给他们擦油;åˆå°†æ‰€æœ‰è½¯å¼±çš„人,放在驴上,é€åˆ°æ£•æ¦ˆåŸŽè€¶é‡Œå“¥ï¼Œä»–们的弟兄那里;以åŽï¼Œä¾¿å›žäº†æ’’玛黎雅。 | |
| 16 | 那时,阿哈次派人去亚述王那里求救, | |
| 17 | å› ä¸ºåŽ„ä¸œäººåˆæ¥æ”»æ‰“犹大,掳去了许多人民; | |
| 18 | 培肋èˆç‰¹äººä¹Ÿä¾µå…¥å¹³åŽŸçš„城市和犹大的å—方,å 领了è´ç‰¹èˆé»˜å£«ã€é˜¿é›…åž„é©å¾·æ´›ç‰¹ã€ç´¢è‹›åŠå…¶å››éƒŠæ‘镇ã€æ默纳åŠå…¶å››éƒŠæ‘镇ã€åŸºé»˜å·¦åŠå…¶å››éƒŠæ‘镇,并ä½åœ¨é‚£é‡Œã€‚ | |
| 19 | ç”±äºŽçŠ¹å¤§çŽ‹é˜¿å“ˆæ¬¡åœ¨çŠ¹å¤§è‚†æ— å¿Œæƒ®ï¼ŒèƒŒå›äº†ä¸Šä¸»ï¼Œå› æ¤ï¼Œä¸Šä¸»åŽ‹ä¼äº†çŠ¹å¤§ã€‚ | |
| 20 | 亚述王æé©æ‹‰ç‰¹ä¸•è‚‹è‰²å°”到了他那里,ä¸ä½†æ²¡æœ‰å助,å而压迫了他。 | |
| 21 | 阿哈次强夺了上主殿内ã€çŽ‹å®«ä»¥åŠç¾¤è‡£å®¶ä¸çš„è´¢å®ï¼Œå¥‰é€ç»™äºšè¿°çŽ‹ï¼Œä½†æ— 济于事。 | |
| 22 | 阿哈次王这个人越在困难之时,越å‘背å›ä¸Šä¸»ï¼Œ | |
| 23 | ä»–ç«Ÿç¥ç¥€æ‰“败了他的大马士é©çš„神说:「阿兰王的神,既å助了阿兰人,我也å‘他们献ç¥ï¼Œå¥½ä½¿ä»–们也å助我。ã€ä½†æ˜¯é‚£äº›ç¥žå´ä½¿ä»–与 以色列民众陷于ç亡。 | |
| 24 | 阿哈次åˆå°†ä¸Šä¸»æ®¿å†…的器皿收集起æ¥ï¼Œå°†ä¸Šä¸»æ®¿å†…的器皿予以粉碎,将上主殿宇的门å°é”,在耶路撒冷æ¯ä¸ªè§’è½è®¾ç«‹ç¥å›ï¼Œ | |
| 25 | 在犹大å„城建立丘å›ï¼Œå‘å¤–é‚¦çš„ç¥žç„šé¦™ï¼Œè¿™æ ·æ¿€èµ·äº†ä¸Šä¸»ï¼Œä»–ç¥–å…ˆçš„å¤©ä¸»çš„ç››æ€’ã€‚ | |
| 26 | 阿哈次其余的事�:退î½æ¢°å›Šç£ºæ ¡îƒ¢æ‰’æ˜‚è ›èž…îƒ‘æŠ€çªƒå¦è°Ÿæª€è ›é¸µé™¨î¾è¾›åž‹è·å¾·å¿Œç¨€ï¿½ | |
| 27 | 阿哈次与祖先åŒçœ ,葬在耶路撒冷城内,但没有将他葬在 以色列王陵内。他的儿å希则克雅继ä½ä¸ºçŽ‹ã€‚ | |