| 1 | 大å«æ›°ã€æ¤ä¹ƒè€¶å’ŒåŽä¸Šå¸ä¹‹å®¤ã€ 以色列燔ç¥ä¹‹å›ã€â—‹ | |
| 2 | 大å«å‘½é›†æ—…于 以色列地之人ã€é€‰çŸ³å·¥å‡¿çŸ³ã€ä»¥å»ºä¸Šå¸å®¤ã€ | |
| 3 | 大å«å¤‡é“甚多ã€ä»¥ä¸ºé—¨æ‰‰ä¹‹é’‰åŠé’©ã€åˆå¤‡é“œæ— 算〠| |
| 4 | 香æŸæ— æ•°ã€ç›–西顿推罗人è¿ä¹‹ç”šå¤šä¹Ÿã€ | |
| 5 | 大å«æ›°ã€æˆ‘å所罗门尚冲弱ã€ä¸ºè€¶å’ŒåŽå»ºå®¤ã€å¿…æžå£®ä¸½ã€å£°èª‰è£å…‰ã€æ’于万国ã€æ•…我必为之备ã€äºŽæ˜¯å¤§å«æœªæ»ä¹‹å…ˆã€å‚¨æ丰盛ã€â—‹ | |
| 6 | 大å«å¬å所罗门ã€å˜±å…¶ä¸º 以色列之上å¸è€¶å’ŒåŽå»ºå®¤ã€ | |
| 7 | 谓之曰ã€æˆ‘å欤ã€æˆ‘有æ„为我上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å建室〠| |
| 8 | 惟耶和åŽé™è°•äºŽæˆ‘æ›°ã€å°”æµäººè¡€ç”šå¤šã€å±¡ç»å¤§æˆ˜ã€ä¸å¯ä¸ºæˆ‘å建室ã€å› 尔多æµäººè¡€äºŽåœ°ã€ä¸ºæˆ‘目击〠| |
| 9 | 尔将生åã€å½¼å¤„平康ã€åŽ¥å所罗门ã€æˆ‘必锡以绥安ã€ä½¿å…四周诸敌之扰ã€å½¼åœ¨ä½æ—¶ã€æˆ‘必锡绥安于 以色列æ—〠| |
| 10 | 彼将为我å建室ã€å½¼å¿…为我åã€æˆ‘必为其父ã€å›ºå…¶å›½ä½äºŽ 以色列ã€åŽ†ä¸–弗替〠| |
| 11 | 我å欤ã€æ„¿è€¶å’ŒåŽå•å°”ã€æ„¿å°”亨通ã€å»ºå°”上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å®¤ã€å¾ªå…¶æ‰€è¨€ã€ | |
| 12 | 愿耶和åŽèµ‹å°”ç¿æ™ºèªæ˜Žã€ä½¿å°”å—命治 以色列ã€å®ˆå°”上å¸è€¶å’ŒåŽä¹‹å¾‹ã€ | |
| 13 | 尔若éµè¡Œè€¶å’ŒåŽè—‰æ‘©è¥¿ã€å‘½ ä»¥è‰²åˆ—äººä¹‹å…¸ç« å¾‹ä¾‹ã€åˆ™å¿…亨通ã€å¼ºä¹ƒå¿ƒã€å£®ä¹ƒå¿—ã€å‹¿ç•è‘¸ã€å‹¿æ惶〠| |
| 14 | 我于困难ä¸ã€ä¸ºè€¶å’ŒåŽå®¤ã€å¤‡é‡‘å万他连得ã€é“¶ç™¾ä¸‡ä»–è¿žå¾—ã€é“œé“甚多ã€èŽ«æƒå…¶æ•°ã€äº¦å¤‡æœ¨çŸ³ã€å°”å¯å¢žç›Šä¹‹ã€ | |
| 15 | ä¸”å°”å¤šæœ‰åŒ å½¹ã€çŸ³å·¥æœ¨å·¥ã€åŠè¯¸å·§åŒ 〠| |
| 16 | 金银铜é“æ— æ•°ã€å°”å…¶å…´èµ·é€ ä½œã€æ„¿è€¶å’ŒåŽå•å°”〠| |
| 17 | 大å«åˆå‘½ 以色列诸牧伯ã€åŠ©å所罗门曰〠| |
| 18 | 尔上å¸è€¶å’ŒåŽéžå•å°”ã€èµå°”四周平康乎ã€ç›–彼以斯土之民付我手ã€ä¿¾åœ°ä¸ºè€¶å’ŒåŽä¸Žå…¶æ°‘所辖〠| |
| 19 | 今当专尔心ã€å®šå°”å¿—ã€å¯»æ±‚尔上å¸è€¶å’ŒåŽã€å…´èµ·è€Œå»ºä¸Šå¸è€¶å’ŒåŽä¹‹åœ£æ‰€ã€èˆè€¶å’ŒåŽä¹‹çº¦åŒ®ã€åŠä¸Šå¸ä¹‹åœ£å™¨ã€å…¥äºŽä¸ºè€¶å’ŒåŽå所建之室〠| |