| 1 | 若于 基ç£æœ‰ä½•æ…°è—‰ã€äºŽçˆ±æœ‰ä½•æŠšç»¥ã€äºŽåœ£ç¥žæœ‰ä½•æ„Ÿé€šã€æœ‰ä½•ä»æ…ˆçŸœæ‚¯ã€ | |
| 2 | 则宜åŒæ„åŒçˆ±ã€å¿ƒåˆå¿—一ã€ä»¥å……我ä¹ã€ | |
| 3 | æ¦‚å‹¿æ ‘å…šã€å‹¿å°šè™šè£ã€æƒŸè‡ªå‘ã€è§†äººæ„ˆäºŽå·±ã€ | |
| 4 | å‹¿å„顾己事ã€äº¦å®œé¡¾äººä¹‹äº‹ã€ | |
| 5 | | |
| 6 | 彼原有上å¸ä¹‹çŠ¶ã€ä¸ä»¥åŒ¹ä¸Šå¸ä¸ºå¼ºå–〠| |
| 7 | 乃虚己å–仆之状ã€æˆäººä¹‹å½¢ã€ | |
| 8 | 既有人之å¼ã€åˆå±ˆå·±ã€æ‰¿é¡ºè‡³æ»ã€ç”šè€Œæ»äºŽå架〠| |
| 9 | 故上å¸è·»ä¹‹è‡³é«˜ã€é”¡ä»¥è¶…乎万å之å〠| |
| 10 | 使在天在地ã€åŠåœ¨åœ°ä¸‹è€…ã€é—» 耶稣之åã€æ— è†ä¸å±ˆã€ | |
| 11 | | |
| 12 | 爱å‹ä¹Žã€å°”ç´ æ‰¿é¡ºã€ä¸æƒŸäºŽæˆ‘åŒåœ¨æ—¶ã€å³ä»ŠæšŒè¿ã€ç›Šå®œç•æƒ§æˆ˜æ —ã€ä»¥æˆå°”之救济〠| |
| 13 | 盖尔之志与行ã€çš†ä¸Šå¸å¾ªå…¶å–„æ„ã€æ–½äºŽå°”衷也〠| |
| 14 | 尔凡所行ã€æ¯‹ç§è®®ã€æ¯‹äº‰è¾©ã€ | |
| 15 | ä¿¾å°”çº¯ç²¹æ— ç–µã€ä¸ºä¸Šå¸åã€æ— 瑕于邪逆之世ã€æ˜¾ä¸ºçƒ›ä¸–之光〠| |
| 16 | 彰明维生之é“ã€ä¿¾æˆ‘å¯å¤¸äºŽ 基ç£ä¹‹æ—¥ã€ä»¥æˆ‘所趋所劳ã€éžå¾’然也〠| |
| 17 | 若以尔信之ç¥ç¥€ä¸Žä¾›å¥‰ã€æˆ‘被çŒå¥ 其上ã€æˆ‘亦ä¹ä¹‹ã€ä¸”与尔众åŒä¹ã€ | |
| 18 | 尔亦当ä¹ä¹‹ã€ä¸”与我åŒä¹ç„‰ã€â—‹ | |
| 19 | 我缘主 耶稣ã€å†€é€Ÿé£æ摩太就尔ã€ä¿¾çŸ¥å°”事ã€ä»¥æ…°æˆ‘心〠| |
| 20 | ç›–æˆ‘æ— åŒå¿ƒä¹‹äººã€è¯šè™‘尔事〠| |
| 21 | | |
| 22 | 尔知æ摩太之å¾éªŒã€å³ä¸Žæˆ‘共役于ç¦éŸ³ã€çŠ¹å之于父〠| |
| 23 | 故视我事如何ã€å†€å³é£ä¹‹ã€ | |
| 24 | 且我赖主ã€å†€äº¦é€Ÿå¾€ã€ | |
| 25 | 但我æ„å¿…é£ä»¥å·´å¼—æ就尔ã€å½¼ä¹ƒæˆ‘之兄弟ã€ä¸Žæˆ‘åŒåŠ³åŒä¼ã€ä¸ºå°”之使ã€ä¸”供我所需者〠| |
| 26 | 彼乃æ‹æ…•å°”ä¼—ã€å› 尔闻其病ã€åˆ™å¿§ç”šã€ | |
| 27 | 彼果病濒æ»ã€ä¸Šå¸æ¤ä¹‹ã€ä¸æƒŸäºŽå½¼ã€äº¦äºŽæˆ‘也ã€å…我忧而å¤å¿§ã€ | |
| 28 | 是以é£ä¹‹æ„ˆåˆ‡ã€ä½¿å°”å¤è§ä¹‹è€Œå–œã€æˆ‘忧亦少解〠| |
| 29 | 尔宜缘主欣然纳之ã€ä¸”å°Šé‡å¦‚是之人〠| |
| 30 | ç›–å½¼å› åŸºç£ä¹‹å·¥è€Œæ¿’æ»ã€ä¸æ¤å…¶ç”Ÿã€ä»¥è¡¥å°”事我之ä¸é€®ã€ | |