| 1 | (耶和åŽçš„仆人大å«çš„诗,交与伶长。当耶和åŽæ•‘他脱离一切仇敌和扫罗之手的日å,他å‘耶和åŽå¿µè¿™è¯—çš„è¯ã€‚说:)耶和åŽæˆ‘的力é‡é˜¿ï¼Œæˆ‘çˆ±ä½ ã€‚ | |
| 2 | 耶和åŽæ˜¯æˆ‘的岩石,我的山寨,我的救主,我的神,我的ç£çŸ³ï¼Œæˆ‘所投é 的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高å°ã€‚ | |
| 3 | 我è¦æ±‚告当赞美的耶和åŽã€‚è¿™æ ·æˆ‘å¿…ä»Žä»‡æ•Œæ‰‹ä¸è¢«æ•‘出æ¥ã€‚ | |
| 4 | 曾有æ»äº¡çš„ç»³ç´¢ç¼ ç»•æˆ‘ã€‚åŒªç±»çš„æ€¥æµä½¿æˆ‘惊惧。 | |
| 5 | é˜´é—´çš„ç»³ç´¢ç¼ ç»•æˆ‘ã€‚æ»äº¡çš„网罗临到我。 | |
| 6 | 我在急难ä¸æ±‚告耶和åŽï¼Œå‘我的神呼求。他从殿ä¸å¬äº†æˆ‘的声音,我在他é¢å‰çš„呼求入了他的耳ä¸ã€‚ | |
| 7 | é‚£æ—¶å› ä»–å‘æ€’ï¼Œåœ°å°±æ‘‡æ’¼æˆ˜æŠ–ï¼Œå±±çš„æ ¹åŸºä¹Ÿéœ‡åŠ¨æ‘‡æ’¼ã€‚ | |
| 8 | 从他鼻å”冒烟上腾,从他å£ä¸å‘ç«ç„šçƒ§ã€‚è¿žç‚也ç€äº†ã€‚ | |
| 9 | ä»–åˆä½¿å¤©ä¸‹åž‚,亲自é™ä¸´ã€‚有黑云在他脚下。 | |
| 10 | ä»–åç€åŸºè·¯ä¼¯é£žè¡Œã€‚ä»–è—‰ç€é£Žçš„翅膀快飞。 | |
| 11 | 他以黑暗为è—身之处,以水的黑暗,天空的厚云,为他四围的行宫。 | |
| 12 | å› ä»–é¢å‰çš„光辉,他的厚云行过。便有冰雹ç«ç‚。 | |
| 13 | 耶和åŽä¹Ÿåœ¨å¤©ä¸Šæ‰“雷。至高者å‘出声音,便有冰雹ç«ç‚。 | |
| 14 | 他射出ç®æ¥ï¼Œä½¿ä»‡æ•Œå››æ•£ã€‚多多å‘出闪电,使他们扰乱。 | |
| 15 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œä½ 的斥责一å‘ï¼Œä½ é¼»å”çš„æ°”ä¸€å‡ºï¼Œæµ·åº•å°±å‡ºçŽ°ï¼Œå¤§åœ°çš„æ ¹åŸºä¹Ÿæ˜¾éœ²ã€‚ | |
| 16 | 他从高天伸手抓ä½æˆ‘。把我从大水ä¸æ‹‰ä¸Šæ¥ã€‚ | |
| 17 | 他救我脱离我的劲敌,和那些æ¨æˆ‘çš„äººã€‚å› ä¸ºä»–ä»¬æ¯”æˆ‘å¼ºç››ã€‚ | |
| 18 | 我éé‡ç¾éš¾çš„æ—¥å,他们æ¥æ”»å‡»æˆ‘。但耶和åŽæ˜¯æˆ‘的倚é 。 | |
| 19 | ä»–åˆé¢†æˆ‘åˆ°å®½é˜”ä¹‹å¤„ã€‚ä»–æ•‘æ‹”æˆ‘ï¼Œå› ä»–å–œæ‚¦æˆ‘ã€‚ | |
| 20 | 耶和åŽæŒ‰ç€æˆ‘的公义报ç”我,按ç€æˆ‘手ä¸çš„清æ´èµèµæˆ‘。 | |
| 21 | å› ä¸ºæˆ‘éµå®ˆäº†è€¶å’ŒåŽçš„é“,未曾作æ¶ç¦»å¼€æˆ‘的神。 | |
| 22 | ä»–çš„ä¸€åˆ‡å…¸ç« å¸¸åœ¨æˆ‘é¢å‰ã€‚他的律例我也未曾丢弃。 | |
| 23 | 我在他é¢å‰ä½œäº†å®Œå…¨äººã€‚我也ä¿å®ˆè‡ªå·±è¿œç¦»æˆ‘的罪å½ã€‚ | |
| 24 | 所以耶和åŽæŒ‰æˆ‘的公义,按我在他眼å‰æ‰‹ä¸çš„清æ´ï¼Œå¿è¿˜æˆ‘。 | |
| 25 | æ…ˆçˆ±çš„äººï¼Œä½ ä»¥æ…ˆçˆ±å¾…ä»–ã€‚å®Œå…¨çš„äººï¼Œä½ ä»¥å®Œå…¨å¾…ä»–ã€‚ | |
| 26 | 清æ´çš„äººï¼Œä½ ä»¥æ¸…æ´å¾…ä»–ã€‚ä¹–åƒ»çš„äººï¼Œä½ ä»¥å¼¯æ›²å¾…ä»–ã€‚ | |
| 27 | å›°è‹¦çš„ç™¾å§“ï¼Œä½ å¿…æ‹¯æ•‘ã€‚é«˜å‚²çš„çœ¼ç›®ï¼Œä½ å¿…ä½¿ä»–é™å‘。 | |
| 28 | ä½ å¿…ç‚¹ç€æˆ‘çš„ç¯ã€‚耶和åŽæˆ‘的神必照明我的黑暗。 | |
| 29 | 我藉ç€ä½ 冲入敌军,藉ç€æˆ‘的神跳过墙垣。 | |
| 30 | 至于神,他的é“是完全的。耶和åŽçš„è¯æ˜¯ç‚¼å‡€çš„。凡投é 他的,他便作他们的盾牌。 | |
| 31 | 除了耶和åŽï¼Œè°æ˜¯ç¥žå‘¢ï¼Ÿé™¤äº†æˆ‘们的神,è°æ˜¯ç£çŸ³å‘¢ï¼Ÿ | |
| 32 | 惟有那以力é‡æŸæˆ‘的腰,使我行为完全的,他是神。 | |
| 33 | 他使我的脚快如æ¯é¹¿çš„蹄,åˆä½¿æˆ‘在高处安稳。 | |
| 34 | 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。 | |
| 35 | ä½ æŠŠä½ çš„æ•‘æ©ç»™æˆ‘ä½œç›¾ç‰Œã€‚ä½ çš„å³æ‰‹æ‰¶æŒæˆ‘ã€‚ä½ çš„æ¸©å’Œä½¿æˆ‘ä¸ºå¤§ã€‚ | |
| 36 | ä½ ä½¿æˆ‘è„šä¸‹çš„åœ°æ¥å®½é˜”。我的脚未曾滑跌。 | |
| 37 | 我è¦è¿½èµ¶æˆ‘的仇敌,并è¦è¿½ä¸Šä»–们。ä¸å°†ä»–们çç»ï¼Œæˆ‘总ä¸å½’回。 | |
| 38 | 我è¦æ‰“伤他们,使他们ä¸èƒ½èµ·æ¥ã€‚他们必倒在我的脚下。 | |
| 39 | å› ä¸ºä½ æ›¾ä»¥åŠ›é‡æŸæˆ‘çš„è…°ï¼Œä½¿æˆ‘èƒ½äº‰æˆ˜ã€‚ä½ ä¹Ÿä½¿é‚£èµ·æ¥æ”»å‡»æˆ‘的,都æœåœ¨æˆ‘以下。 | |
| 40 | ä½ åˆä½¿æˆ‘的仇敌在我é¢å‰è½¬èƒŒé€ƒè·‘,å«æˆ‘能以剪除那æ¨æˆ‘的人。 | |
| 41 | 他们呼求,å´æ— 人拯救,就是呼求耶和åŽï¼Œä»–也ä¸åº”å…。 | |
| 42 | 我æ£ç¢Žä»–们,如åŒé£Žå‰çš„ç°å°˜ï¼Œå€’出他们,如åŒè¡—上的泥土。 | |
| 43 | ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ç™¾å§“çš„äº‰ç«žï¼Œç«‹æˆ‘ä½œåˆ—å›½çš„å…ƒé¦–ã€‚æˆ‘ç´ ä¸è®¤è¯†çš„民必事奉我。 | |
| 44 | 他们一å¬è§æˆ‘çš„å声,就必顺从我。外邦人è¦æŠ•é™æˆ‘。 | |
| 45 | 外邦人è¦è¡°æ®‹ï¼Œæˆ˜æˆ˜å…¢å…¢çš„出他们的è¥å¯¨ã€‚ | |
| 46 | 耶和åŽæ˜¯æ´»ç¥žã€‚愿我的ç£çŸ³è¢«äººç§°é¢‚。愿救我的神被人尊崇。 | |
| 47 | è¿™ä½ç¥žï¼Œå°±æ˜¯é‚£ä¸ºæˆ‘伸冤,使众民æœåœ¨æˆ‘以下的。 | |
| 48 | ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»ä»‡æ•Œã€‚åˆæŠŠæˆ‘举起,高过那些起æ¥æ”»å‡»æˆ‘çš„ã€‚ä½ æ•‘æˆ‘è„±ç¦»å¼ºæš´çš„äººã€‚ | |
| 49 | 耶和åŽé˜¿ï¼Œå› æ¤æˆ‘è¦åœ¨å¤–邦ä¸ç§°è°¢ä½ ,æŒé¢‚ä½ çš„å。 | |
| 50 | 耶和åŽèµæžå¤§çš„æ•‘æ©ç»™ä»–所立的王,施慈爱给他的å—è†è€…,就是给大å«å’Œä»–çš„åŽè£”,直到永远。 | |