| 1 | 所罗门王除了法è€çš„女儿以外,åˆå® 爱许多外æ—女å,就是摩押女åã€äºšæ‰ªå¥³åã€ä»¥ä¸œå¥³åã€è¥¿é¡¿å¥³å和赫人女åç‰ã€‚ | |
| 2 | 关于这些国家的人,耶和åŽæ›¾ç»å©å’ ä»¥è‰²åˆ—äººï¼šâ€œä½ ä»¬ä¸å¯ä¸Žä»–们往æ¥é€šå©šï¼Œå¦åˆ™ä»–ä»¬å¿…ä¼šå¼•è¯±ä½ ä»¬çš„å¿ƒï¼ŒåŽ»éšä»Žä»–们的神。â€ä½†æ‰€ç½—门深深爱æ‹è¿™äº›å¥³å。 | |
| 3 | 所罗门有妃七百,都是公主;有嫔三百。他的妃嫔使他的心å离了 神。 | |
| 4 | 所罗门年è€çš„时候,他的妃嫔诱惑他的心å离了 神去éšä»Žåˆ«çš„神。他的心ä¸åƒä»–的父亲大å«é‚£æ ·å®Œå…¨å½’于耶和åŽä»–的 神。 | |
| 5 | å› ä¸ºæ‰€ç½—é—¨éšä»Žè¥¿é¡¿äººçš„女神亚斯他录,和亚扪人å¯æ†Žçš„å¶åƒç±³å‹’公。 | |
| 6 | 所罗门行耶和åŽçœ‹ä¸ºæ¶çš„事,ä¸æ•ˆæ³•ä»–的父亲大å«å®Œå®Œå…¨å…¨è·Ÿä»Žè€¶å’ŒåŽã€‚ | |
| 7 | 那时,所罗门为摩押人å¯æ†Žçš„å¶åƒåŸºæŠ¹å’Œäºšæ‰ªäººå¯æ†Žçš„å¶åƒæ‘©æ´›ï¼Œåœ¨è€¶è·¯æ’’冷东é¢çš„å±±ä¸Šå»ºé€ é‚±å›ã€‚ | |
| 8 | 他为他娶自外æ—çš„å¦ƒå«”éƒ½è¿™æ ·ä½œï¼›å¥¹ä»¬éƒ½å‘自己的神烧香献ç¥ã€‚ | |
| 9 | 耶和åŽå‘所罗门å‘æ€’ï¼Œå› ä¸ºä»–çš„å¿ƒå离了曾ç»ä¸¤æ¬¡å‘ä»–æ˜¾çŽ°çš„è€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žã€‚ | |
| 10 | 耶和åŽä¸ºäº†è¿™äº‹æ›¾ç»å©å’他,ä¸å¯éšä»Žåˆ«çš„神,å¯æ˜¯ä»–没有éµå®ˆè€¶å’ŒåŽå©å’的。 | |
| 11 | 耶和åŽå¯¹æ‰€ç½—é—¨è¯´ï¼šâ€œä½ æ—¢ç„¶ä½œäº†è¿™äº‹ï¼Œä¸éµå®ˆæˆ‘å©å’ä½ çš„çº¦å’Œå¾‹ä¾‹ï¼Œæˆ‘å¿…å¤ºåŽ»ä½ çš„å›½ï¼ŒæŠŠå›½èµç»™ä½ 的一个臣å。 | |
| 12 | ç„¶è€Œï¼Œä¸ºäº†ä½ çˆ¶äº²å¤§å«çš„缘故,我ä¸ä¼šåœ¨ä½ 有生之日作这事,我è¦ä»Žä½ å„¿å的手ä¸æŠŠå›½å¤ºåŽ»ã€‚ | |
| 13 | åªæ˜¯æˆ‘ä¸æŠŠæ•´ä¸ªå›½å®¶å¤ºåŽ»ï¼Œä¸ºäº†æˆ‘的仆人大å«çš„缘故,åˆä¸ºäº†æˆ‘所拣选的耶路撒冷的缘故,我è¦ç»™ä½ çš„å„¿å留下一个支派。†| |
| 14 | 于是耶和åŽå…´èµ·ä¸€ä¸ªäººæ•ŒæŒ¡æ‰€ç½—门,他是以东王的åŽè£”以东人哈达。 | |
| 15 | 从å‰å¤§å«å‡»è´¥ä»¥ä¸œï¼Œå…ƒå¸…约押上去埋葬阵亡的人的时候,就把以东所有的男人都æ€äº†ã€‚ | |
| 16 | 约押和 以色列人在那里ä½äº†å…个月,直到把以东所有的男人都除ç了。 | |
| 17 | å“ˆè¾¾ä¸Žä»–çˆ¶äº²çš„å‡ ä¸ªä»¥ä¸œè‡£ä»†ä¸€èµ·é€ƒå¾€åŸƒåŠï¼Œé‚£æ—¶å“ˆè¾¾è¿˜æ˜¯ä¸€ä¸ªå°å©å。 | |
| 18 | 他们从米甸动身,æ¥åˆ°å·´å…°ï¼Œåˆä»Žå·´å…°å¸¦äº†å‡ 个人æ¥åˆ°åŸƒåŠï¼Œè§åŸƒåŠçŽ‹æ³•è€ã€‚法è€å©å’人给他一所房å,供应他粮食,åˆèµä»–一å—田地。 | |
| 19 | 哈达在法è€é¢å‰å分蒙æ©ï¼Œä»¥è‡´æ³•è€æŠŠè‡ªå·±å¦»å的妹妹,就是王åŽç”比匿的妹妹,èµç»™ä»–作妻å。 | |
| 20 | ç”比匿的妹妹给他生了一个儿å,åå«åŸºåŠªæ‹”。ç”比匿使他在法è€çš„宫ä¸é•¿å¤§ï¼ŒåŸºåŠªæ‹”就与法è€çš„ä¼—å一起ä½åœ¨æ³•è€çš„宫ä¸ã€‚ | |
| 21 | åŽæ¥å“ˆè¾¾åœ¨åŸƒåŠå¬è¯´å¤§å«å·²ç»ä¸Žä»–的列祖åŒç¡ï¼Œå…ƒå¸…约押也æ»äº†ï¼Œå“ˆè¾¾å°±å¯¹æ³•è€è¯´ï¼šâ€œæ±‚ä½ å®¹æˆ‘ç¦»åŽ»ï¼Œæˆ‘å¥½å›žåˆ°æœ¬å›½åŽ»ã€‚â€ | |
| 22 | 法è€é—®ä»–ï¼šâ€œä½ åœ¨æˆ‘è¿™é‡Œæœ‰ä»€ä¹ˆæ¬ ç¼ºï¼Œç«Ÿè¦å›žåˆ°ä½ 本国去呢?â€ä»–回ç”ï¼šâ€œæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆæ¬ ç¼ºï¼Œåªæ±‚ä½ æ— è®ºå¦‚ä½•è®©æˆ‘ç¦»å¼€ã€‚â€ | |
| 23 |  神åˆå…´èµ·ä¸€ä¸ªäººæ•ŒæŒ¡æ‰€ç½—门,就是以利亚大的儿å利逊。他是从他主人ç巴王哈大底谢那里逃出æ¥çš„。 | |
| 24 | 大å«å‡»æ€ç巴人的时候,利逊招èšäº†ä¸€äº›äººï¼Œè‡ªå·±ä½œäº†è¿™äº›åœŸåŒªçš„领袖。他å‰å¾€å¤§é©¬å£«é©ï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œï¼Œåˆåœ¨å¤§é©¬å£«é©ä½œçŽ‹ã€‚ | |
| 25 | 在所罗门一生的日å,利逊都敌挡 以色列人。他æ¨æ¶ 以色列人,并且作了亚兰人的王。å¦å¤–,哈达也ä¸æ–为患。 | |
| 26 | 所罗门王的臣仆,尼八的儿å耶罗波安也举手攻击王。他是洗利达的以法莲人,他æ¯äº²æ˜¯ä¸ªå¯¡å¦‡ï¼Œåå«æ´—é²é›…。 | |
| 27 | ä»–ä¸¾æ‰‹æ”»å‡»çŽ‹çš„æƒ…å½¢æ˜¯è¿™æ ·çš„ï¼šæ‰€ç½—é—¨é‡å»ºç±³ç½—,修补他父亲大å«åŸŽçš„ç ´å£ï¼› | |
| 28 | 耶罗波安这个人原是个有æ‰å¹²çš„人。所罗门è§è¿™ä¸ªå¹´è½»äººä½œäº‹æ®·å‹¤ï¼Œå°±æ´¾ä»–管ç†çº¦ç‘Ÿå®¶çš„所有奴工。 | |
| 29 | 有一次,耶罗波安从耶路撒冷出æ¥ï¼Œç¤ºç½—人亚希雅先知在路上é‡è§ä»–。亚希雅身上穿ç€ä¸€ä»¶æ–°è¡£ï¼Œé‚£æ—¶ç”°é‡Žé‡Œåªæœ‰ä»–们二人。 | |
| 30 | 亚希雅拿ç€è‡ªå·±èº«ä¸Šæ‰€ç©¿çš„新衣,把它撕æˆå二片, | |
| 31 | å¯¹è€¶ç½—æ³¢å®‰è¯´ï¼šâ€œä½ æ‹¿å片去å§ï¼å› ä¸ºè€¶å’ŒåŽ ä»¥è‰²åˆ—çš„ã€€ç¥žè¿™æ ·è¯´ï¼šâ€˜çœ‹å“ªï¼Œæˆ‘å¿…ä»Žæ‰€ç½—é—¨çš„æ‰‹é‡ŒæŠŠå›½å¤ºåŽ»ï¼ŒæŠŠå个支派èµç»™ä½ 。 | |
| 32 | 但是为了我的仆人大å«å’Œä¸ºäº†æˆ‘从 以色列众支派ä¸æ‰€æ‹£é€‰çš„耶路撒冷的缘故,所罗门ä»ç„¶å¯ä»¥æ‹¥æœ‰ä¸€ä¸ªæ”¯æ´¾ã€‚ | |
| 33 | å› ä¸ºä»–ä»¬ç¦»å¼ƒäº†æˆ‘ï¼ŒåŽ»æ•¬æ‹œè¥¿é¡¿äººçš„å¥³ç¥žäºšæ–¯ä»–å½•ã€æ‘©æŠ¼äººçš„神基抹和亚扪人的神米勒公,没有éµè¡Œæˆ‘çš„é“,行我眼ä¸çœ‹ä¸ºæ£çš„äº‹ï¼Œè°¨å®ˆæˆ‘çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« ï¼Œåƒä»–的父亲大å«ä¸€æ ·ã€‚ | |
| 34 | 但是,我ä¸ä¼šæŠŠæ•´ä¸ªå›½å®¶ä»Žä»–的手里夺去,我必使他终身作人å›ï¼Œæ˜¯å› 我所拣选的仆人大å«è°¨å®ˆäº†æˆ‘的诫命律例的缘故。 | |
| 35 | 我è¦ä»Žä»–å„¿å的手ä¸æŠŠå›½å¤ºåŽ»ï¼Œèµç»™ä½ å个支派。 | |
| 36 | 至于所罗门的儿å,我è¦ç»™ä»–一个支派,好使我的仆人大å«åœ¨æˆ‘所拣选立我å的城耶路撒冷,在我é¢å‰å¸¸å¸¸æœ‰ç¯å…‰ã€‚ | |
| 37 | 我è¦æ‹£é€‰ä½ ï¼Œä½¿ä½ å¯ä»¥ç…§å¿ƒé‡Œæƒ³æœ›çš„åŽ»ç»Ÿæ²»ã€‚ä½ å¿…ä½œ 以色列的王。 | |
| 38 | ä½ è‹¥æ˜¯å¬ä»Žæˆ‘å©å’ä½ çš„ä¸€åˆ‡ï¼Œéµè¡Œæˆ‘çš„é“,行我看为æ£çš„事,谨守我的律例诫命,åƒæˆ‘的仆人大å«æ‰€è¡Œçš„ä¸€æ ·ï¼Œæˆ‘å°±ä¸Žä½ åŒåœ¨ï¼Œä¸ºä½ 建立一个巩固的æœä»£ï¼Œåƒæˆ‘为大å«å»ºç«‹çš„ä¸€æ ·ï¼Œå¹¶ä¸”æˆ‘è¦æŠŠ 以色列èµç»™ä½ 。 | |
| 39 | å› æ¤ï¼Œæˆ‘è¦ä½¿å¤§å«çš„åŽè£”éå—苦难,ä¸è¿‡ï¼Œå´ä¸æ˜¯æ°¸è¿œçš„。’†| |
| 40 | 于是所罗门想è¦æ€æ»è€¶ç½—波安,耶罗波安å´é€ƒå¾€åŸƒåŠåŽ»ï¼Œåˆ°äº†åŸƒåŠçŽ‹ç¤ºæ’’那里,就留在埃åŠï¼Œç›´ç‰åˆ°æ‰€ç½—é—¨æ»äº†ä¸ºæ¢ã€‚ | |
| 41 | 所罗门其余的事:他所行的和他的智慧,ä¸æ˜¯éƒ½å†™åœ¨ã€Šæ‰€ç½—门记》上å—? | |
| 42 | 所罗门在耶路撒冷作 以色列众人的王共四å年。 | |
| 43 | 所罗门与他的列祖åŒç¡ï¼ŒåŸ‹è‘¬åœ¨ä»–父亲大å«çš„城里。他的儿å罗波安接ç»ä»–作王。 | |