| 1 | 以色列欤ã€æ¯‹æ¬£å–œæ¬¢ä¹å¦‚列邦ã€ç›–尔徇欲而离上å¸ã€åœ¨å„禾场ã€å¥½äººæŠ•èµ 〠| |
| 2 | 禾场与酒mã€ä¸è¶³ä»¥å…»ä¹‹ã€æ–°é…’亦将缺ä¹ã€ | |
| 3 | å½¼ä¸å¾—居耶和åŽä¹‹åœ°ã€ä»¥æ³•èŽ²å¿…返于埃åŠã€é£Ÿç§½ç‰©äºŽäºšè¿°ã€ | |
| 4 | ä¸å¾—å¥ é…’äºŽè€¶å’ŒåŽã€å…¶ç¥å“ä¸è’™æ‚¦çº³ã€ä¹ƒå¦‚居丧者所食ã€å‡¡é£Ÿè€…必被污ã€ä¸ºå·±å……饥而已ã€ä¸å¾—入于耶和åŽå®¤ã€ | |
| 5 | 在大会之日ã€ä¸Žè€¶å’ŒåŽä¹‹èŠ‚期ã€å°”曹将何为哉〠| |
| 6 | 彼众逃é¿ç亡ã€åŸƒåŠå°†æ®“之ã€æ‘©å¼—将瘗之ã€å…¶å˜‰ç¾Žä¹‹é“¶å™¨ã€å°†ä¸ºè’ºè—œæ‰€æ®ã€å…¶å¸å¹•ä¸è†æ£˜ä¸›ç”Ÿã€ | |
| 7 | 惩罚之日既至ã€æŠ¥æ–½ä¹‹æ—¥å·²æ¥ã€ 以色列必知之ã€å…ˆçŸ¥æ„šå¦„ã€æ„ŸäºŽçµè€…é¢ ç‹‚ã€å› 尔多罪ã€æ€¨æ¨ç‰¹ç”šã€ | |
| 8 | 以法莲之守望ã€ä¸Šå¸æ‰€ç«‹ã€è€Œä¸ºå…ˆçŸ¥ã€ç½¹ç½‘罗于诸途ã€è§æ€¨äºŽä¸Šå¸å®¶ã€ | |
| 9 | 斯民深陷邪æ¶ã€å¦‚在基比亚时ã€ä¸Šå¸å¿…忆其愆ã€è€Œç½šå…¶ç½ªã€â—‹ | |
| 10 | æˆ‘é‡ ä»¥è‰²åˆ—ã€è‹¥é‡è‘¡è„于旷野ã€è§å°”列祖ã€å¦‚è§æ— èŠ±æžœæ ‘åˆç†Ÿä¹‹æžœã€ç„¶å½¼å°±å·´åŠ›æ¯—ç¥ã€è‡ªå¥‰äºŽå¯è€»ä¹‹ç‰©ã€æˆä¸ºå¯æ†Žã€å¦‚其所爱者然〠| |
| 11 | 以法莲之è£å…‰å°†åŽ»ã€è‹¥é¸Ÿä¹‹é£žã€ä¸äº§ä¸èƒŽã€ä¸æ€€å•ã€ | |
| 12 | å³æˆ–育åã€æˆ‘必丧之ã€é¡æœ‰å‘é—ã€æˆ‘弃之之时ã€æ–¯æ°‘祸哉〠| |
| 13 | 以法莲æ¤äºŽç¾Žåœ°ã€ä¾æˆ‘观之ã€å¦‚推罗然ã€æƒŸä»¥æ³•èŽ²å¿…æºå…¶åã€å‡ºå°±è¡Œæˆ®è€…焉〠| |
| 14 | 耶和åŽæ¬¤ã€å°šå…¶èµä¹‹ã€å°†ä½•ä»¥èµä¹‹ã€èµä»¥èƒŽå •ä¹³å¹²ä¹Ÿã€ | |
| 15 | 彼之æ¶äº‹ã€ä¿±åœ¨å‰ç”²ã€åœ¨å½¼æˆ‘始憾之ã€ç¼˜å…¶æ¶è¡Œã€æˆ‘å¿…é€ä¹‹äºŽæˆ‘家ã€ä¸å¤çˆ±ä¹‹ã€å…¶ç‰§ä¼¯çš†æ‚–逆者也〠| |
| 16 | 以法莲被击ã€å…¶æ ¹å·²æ§ã€ä¸å¤ç»“实ã€çºµä½¿ç”Ÿäº§ã€å…¶æ‰€å‡ºä¹‹çˆ±åã€æˆ‘将诛戮〠| |
| 17 | å› å…¶ä¸å¬å‘½ã€æˆ‘上å¸å¿…弃之ã€ä¿¾å…¶æµç¦»äºŽåˆ—邦〠| |