| 1 | 耶和åŽè°•æ‘©è¥¿æ›°ã€ | |
| 2 | å‘Š 以色列æ—云ã€å¦‚男女许愿为拿细耳人ã€è‡ªä¸ºåŒºåˆ«ã€å½’于耶和åŽã€ | |
| 3 | 清酒醇醪ã€å¿…戒之ã€æ¸…酒醇醪所酿之酰ã€åŠè‘¡è„æ±ã€å‡å‹¿é¥®ã€è‘¡è„或鲜或干ã€å‡å‹¿é£Ÿã€ | |
| 4 | 自为区别时ã€è‘¡è„æ ‘æ‰€äº§ã€è‡ªå®žåŠçš®ã€å‡ä¸å¯é£Ÿã€ | |
| 5 | 既自许愿区别ã€Så‘之刀ã€å‹¿åŠ 于首ã€è¿¨åŒºåˆ«å½’于耶和åŽä¹‹æ—¥æ—¢ç›ˆã€å½¼å¿…为圣ã€å½“留其å‘〠| |
| 6 | 自为区别ã€å½’于耶和åŽæ—¶ã€æ¯‹è¿‘尸侧〠| |
| 7 | 既已留å‘ã€æ˜¾å…¶å½’于上å¸ã€è™½å…¶çˆ¶æ¯å…„弟姊妹æ»ã€æ¯‹ä¸ºä¹‹è’™ä¸æ´ã€ | |
| 8 | 自为区别时ã€å½¼å½’耶和åŽä¸ºåœ£ã€ | |
| 9 | 倘有人çŒæ»å…¶ä¾§ã€è‡´é¦–蒙污ã€å¿…待七日而åŽä¸ºæ´ã€æ˜¯æ—¥Så‘〠| |
| 10 | 越至八日ã€æºé¸ 二ã€æˆ–é›é¸½äºŒã€è‡³ä¼šå¹•é—¨ã€ä»˜äºŽç¥å¸ã€ | |
| 11 | ç¥å¸çŒ®ä¹‹ã€ä¸€ä¸ºèµŽç½ªç¥ã€ä¸€ä¸ºç‡”ç¥ã€èµŽå…¶è¿‘尸之罪ã€å³æ—¥ä¿¾é¦–æˆæ´ã€ | |
| 12 | 自为区别时ã€å› 其蒙污ã€å®œå¤åŒºåˆ«ã€å½’于耶和åŽã€æºä¸€å²ä¹‹ç‰¡ç¾”一ã€ä¸ºè¡¥è¿‡ç¥ã€æ—¢å¾€ä¹‹æ—¥ã€ä¹ƒä¸ºè™šåº¦ã€â—‹ | |
| 13 | 为拿细耳人者ã€æ‰€è®¸ä¹‹æ—¥æ—¢ç›ˆã€å…¶ä¾‹å¦‚å·¦ã€å½“æºä¹‹è‡³ä¼šå¹•é—¨å‰ã€ | |
| 14 | 献礼物于耶和åŽã€ä¸€å²ä¹‹ç‰¡ç¾”一ã€ä¸ºç‡”ç¥ã€ä¸€å²ä¹‹ç‰ç¾”一ã€ä¸ºèµŽç½ªç¥ã€ç‰¡ç»µç¾Šä¸€ã€ä¸ºé…¬æ©ç¥ã€ä¿±é¡»æ— 疵〠| |
| 15 | æš¨æ— é…µé¥¼ä¸€çã€å’Œæ²¹ä¹‹ç»†é¢é¥¼ã€æŠ¹æ²¹ä¹‹æ— 酵薄饼ã€åŠç›¸éšä¹‹ç´ ç¥çŒç¥ã€ | |
| 16 | ç¥å¸å–而奉于耶和åŽå‰ã€ä¸ºä¹‹çŒ®èµŽç½ªç¥ã€åŠç‡”ç¥ã€ | |
| 17 | 亦献牡绵羊ã€ä¸ºé…¬æ©ç¥ã€å¹¶çŒ®æ— 酵饼一çã€ä¸Žç›¸éšä¹‹ç´ ç¥çŒç¥ã€ | |
| 18 | 拿细耳人于会幕门ã€å¿…S其区别之å‘ã€æŠ•äºŽé…¬æ©ç¥ä¸‹ä¹‹ç«ã€ | |
| 19 | æ—¢S之åŽã€ç¥å¸å–所烹之羊肩ã€ä¸Žçä¸ä¹‹æ— 酵饼一ã€æ— 酵薄饼一ã€ä»˜äºŽæ‹¿ç»†è€³äººä¹‹æ‰‹ã€ | |
| 20 | ç¥å¸å¿…摇于耶和åŽå‰ã€ä»¥ä¸ºæ‘‡ç¥ã€æ¤ç‰©ä¸Žæ‰€æ‘‡ä¹‹è…”ã€æ‰€ä¸¾ä¹‹è…¿ã€åŒä¸ºåœ£ç‰©ã€å½’于ç¥å¸ã€åŽ¥åŽæ‹¿ç»†è€³äººæ–¹å¯é¥®é…’〠| |
| 21 | 拿细耳人许愿区别ã€ä»¥ç¤¼ç‰©å¥‰è€¶å’ŒåŽã€å…¶ä¾‹è‹¥æ˜¯ã€å¤–æ¤å¦‚èƒ½åˆ«æœ‰æ‰€åŠ ã€å¿…循区别之例ã€ä¾å…¶æ‰€è®¸ä¹‹æ„¿è€Œè¡Œã€â—‹ | |
| 22 | 耶和åŽè°•æ‘©è¥¿æ›°ã€ | |
| 23 | 告亚伦åŠå…¶å云ã€å°”为 以色列æ—ç¥å˜ã€å¿…曰〠| |
| 24 | 愿耶和åŽç¦ç¥šå°”ã€æŠ¤æŒå°”〠| |
| 25 | 愿耶和åŽä½¿å…¶å®¹å…‰ç…§å°”ã€æ–½æ©äºŽå°”〠| |
| 26 | 愿耶和åŽæ¬¢é¢œé¡¾å°”ã€é”¡å°”平康〠| |
| 27 | 如是以我ååŠ ä»¥è‰²åˆ—æ—ã€æˆ‘必锡å˜ç„‰ã€ | |