| 1 | æ°¸æ’主告诉摩西亚伦说∶ | |
| 2 | ã€Œä½ è¦ä»Žåˆ©æœªäººä¸ç™»è®°å“¥è¾–åå™çš„总数,按他们的宗æ—ã€æŒ‰ä»–们父系的家属〠| |
| 3 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡èƒ½è¿›æ¥æœå½¹ã€åœ¨ä¼šæ£šé‡Œä½œå·¥çš„都登记上。 | |
| 4 | 哥辖åå™åœ¨ä¼šæ£šé‡Œå¯¹è‡³åœ£å™¨ç‰©æ‰€ä½œçš„å·¥ã€ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·âˆ¶ | |
| 5 | 当全è¥è¦å¾€å‰è¡Œçš„时候,亚伦和他的儿å们è¦è¿›åŽ»ï¼ŒæŠŠé®éš”至圣所的帷å¸æ‹†å¸ä¸‹æ¥ï¼Œç”¨æ¥ç›–上法柜; | |
| 6 | åˆç”¨å¡”哈示皮é®ç›–物放在上头,å†é“ºä¸Šçº¯è“紫色的布,然åŽæŠŠæ 穿上。 | |
| 7 | 在神å‰æ¡Œå上ã€ä»–们è¦é“ºä¸Šè“紫色的布,将盘åã€ç¢Ÿåã€å¤§æ¯ã€è·Ÿå¥ 酒的爵摆在上头,也è¦æœ‰å¸¸ä¾›é¥¼åœ¨æ¡Œå上; | |
| 8 | 他们è¦æŠŠæœ±çº¢è‰²çš„布铺在上é¢ï¼Œå†ç›–上塔哈示皮的é®ç›–物,然åŽæŠŠæ 穿上。 | |
| 9 | 他们è¦æ‹¿è“紫色的布,把ç¯ç«å°ã€å¸¦ç¯ç›ã€èœ¡å‰ªå’Œèœ¡èŠ±ç›˜ã€è·Ÿä¸€åˆ‡ç››æ²¹çš„器皿ã€å°±æ˜¯ä¾›èŒç”¨çš„器皿ã€éƒ½ç›–上; | |
| 10 | 他们åˆè¦æŠŠç¯å°å’Œç¯å°çš„一切器具包在塔哈示皮的é®ç›–物里,放在抬æ 上。 | |
| 11 | 在金香å›ä¸Šä»–们è¦é“ºä¸Šè“紫色的布,å†ç›–上塔哈示皮的é®ç›–物,然åŽæŠŠæ 穿上; | |
| 12 | 他们åˆè¦æŠŠåœ£æ‰€ç”¨çš„一切器具包在è“紫色的布里,用塔哈示皮的é®ç›–物盖上,放在抬æ 上。 | |
| 13 | 他们è¦æŠŠç¥å›ä¸Šçš„ç°æ”¶èµ·æ¥ï¼Œå°†ç´«çº¢è‰²çš„布铺在å›ä¸Šï¼› | |
| 14 | å†æŠŠä¾›èŒå¯¹å›æ‰€ç”¨çš„一切器具ã€å°±æ˜¯ç«é¼Žã€é”¸åã€é“²åã€ç¢—∶ç¥å›çš„一切器具ã€éƒ½æ‘†åœ¨ä¸Šé¢ï¼Œåˆç›–上塔哈示皮,然åŽæŠŠæ 穿上。 | |
| 15 | å…¨è¥å°†è¦å¾€å‰è¡Œçš„时候ã€äºšä¼¦å’Œä»–çš„å„¿å们既把圣所和圣所的一切器具é®ç›–完了之åŽï¼Œå“¥è¾–çš„åå™å°±è¦æ¥æŠ¬ï¼Œåªæ˜¯ä¸å¯è§¦ç€åœ£ç‰©ï¼Œå…å¾—æ»äº¡ã€‚会棚里这些物件是哥辖åå™æ‰€åº”当抬的。 | |
| 16 | ç¥å¸äºšä¼¦çš„å„¿å以利亚撒所应当看管的ã€æ˜¯ç¯ç«çš„æ²¹ã€èŠ¬èŠ³çš„香ã€é•¿ä¾›çš„ç´ ç¥ã€å’Œè†æ²¹ï¼›ä¹Ÿè¦çœ‹ç®¡æ•´ä¸ªå¸å¹•ã€å’Œå…¶ä¸æ‰€æœ‰çš„ã€ä»¥åŠåœ£æ‰€å’Œåœ£æ‰€çš„器具。〠| |
| 17 | æ°¸æ’主告诉摩西亚伦说∶ | |
| 18 | ã€Œä½ ä»¬ä¸å¯å°†å“¥è¾–家的æ—派从利未人ä¸å‰ªé™¤æŽ‰ï¼› | |
| 19 | å´è¦è¿™æ ·å¾…他们,让他们活ç€ï¼Œå…å¾—æ»äº¡âˆ¶ä»–们挨近至圣的物件时,亚伦和他的儿å们è¦è¿›åŽ»ï¼Œå®‰æŽ’他们å„人所应当办的事务ã€æ‰€åº”当抬的物件, | |
| 20 | åªæ˜¯ä»–们连一会儿也ä¸å¯è¿›åŽ»çœ‹åœ£ç‰©ï¼Œå…å¾—æ»äº¡ã€‚〠| |
| 21 | æ°¸æ’主告诉摩西说∶ | |
| 22 | 「é©é¡ºåå™çš„总数ã€ä½ 也è¦ç™»è®°ï¼ŒæŒ‰ä»–们父系的家属ã€æŒ‰ä»–们的宗æ—〠| |
| 23 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡èƒ½è¿›æ¥ä»Žäº‹æœå½¹ã€åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžç†äº‹åŠ¡çš„ã€ä½ 都è¦ç»™ä»–们点阅。 | |
| 24 | é©é¡ºçš„家æ—åœ¨åŠžäº‹å’ŒæŠ¬ç‰©ä¸Šæ‰€ä½œçš„å·¥ä¹ƒæ˜¯è¿™æ ·âˆ¶ | |
| 25 | 他们è¦æŠ¬å¸å¹•çš„å¹”åã€ä¼šæ£šå’Œå®ƒçš„é®ç›–物ã€è·Ÿé‚£ä¸Šé¢çš„塔哈示皮顶é®ç›–ã€å’Œä¼šæ£šå‡ºå…¥å¤„的帘å〠| |
| 26 | 院å的帷åã€é™¢å出入处的帘å[院å是环绕å¸å¹•å’Œç¥å›å››å›´çš„ï¼½ã€å…¶ç»³åã€å…¶æ‰€ä½¿ç”¨çš„一切器具∶凡关于这些器物所应当作的ã€ä»–们都è¦åŠžç†ã€‚ | |
| 27 | é©é¡ºåå™ä¸€åˆ‡çš„事务ã€ä»–们在所应当抬ã€åº”当办的事务上ã€éƒ½è¦ç…§äºšä¼¦å’Œä»–å„¿å们所å©å’的∶他们所应当抬的ã€ä½ (或译∶他们)都è¦å°†èŒå®ˆæ´¾ç»™ä»–们。 | |
| 28 | 这是é©é¡ºåå™çš„家æ—在会棚里的事务;他们的èŒå®ˆè¦åœ¨ç¥å¸äºšä¼¦çš„å„¿å以他玛手下。 | |
| 29 | 「米拉利的åå™ã€ä½ 他们è¦æŒ‰ä»–们的宗æ—ã€æŒ‰ä»–们父系的家属给他们点阅; | |
| 30 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šã€ç›´åˆ°äº”åå²ã€å‡¡èƒ½è¿›æ¥æœå½¹ã€èƒ½åŠžç†ä¼šæ£šäº‹åŠ¡çš„ã€ä½ 都è¦ç»™ä»–们点阅。 | |
| 31 | 关于他们在会棚里的一切事务ã€ä»¥ä¸‹è¿™å·¥æ˜¯ä»–们所应当抬的èŒå®ˆâˆ¶å¸å¹•çš„框åã€ä¸Žå…¶æ¨ªæœ¨ã€æŸ±å,跟带å¯çš„座〠| |
| 32 | 院å四围的柱åã€å’Œå¸¦å¯çš„座ã€æ©›åã€ç»³å,就是关于其一切的器具ã€å¹¶å…³äºŽå…¶æ‰€ä½¿ç”¨çš„一切东西;他们抬物的èŒå®ˆçš„器具ã€ä½ 们è¦æŒ‰å指定。 | |
| 33 | 这是米拉利åå™çš„家æ—的事务ã€åŒ…括他们在会棚里的一切事务ã€åœ¨ç¥å¸äºšä¼¦çš„å„¿å以他玛手下的。〠| |
| 34 | 摩西亚伦和会众的众æ—é•¿ã€å°†å“¥è¾–åå™ã€æŒ‰ä»–们的宗æ—ã€æŒ‰ä»–们父系的家属〠| |
| 35 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€å‡¡èƒ½è¿›åŽ»æœå½¹ã€åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžäº‹çš„ã€éƒ½ç‚¹é˜…了; | |
| 36 | 他们被点阅的ã€æŒ‰ä»–们的家æ—有二åƒä¸ƒç™¾äº”å人。 | |
| 37 | 这些人是哥辖人的家æ—ã€å‡¡åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžäº‹çš„ã€æ‰€è¢«ç‚¹é˜…的,就是摩西亚伦ã€ç…§æ°¸æ’主由摩西ç»æ‰‹æ‰€å©å’æ¥ç‚¹é˜…的。 | |
| 38 | é©é¡ºçš„åå™ã€æŒ‰å®—æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»å®¶å±žè¢«ç‚¹é˜…的〠| |
| 39 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€ç›´åˆ°äº”åå²ï¼Œå‡¡è¿›åŽ»æœå½¹ã€åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžäº‹çš„〠| |
| 40 | 他们被点阅的ã€æŒ‰å®—æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»å®¶å±žã€æœ‰äºŒåƒå…百三å人。 | |
| 41 | 这些人是é©é¡ºåå™çš„家æ—ã€å‡¡åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžäº‹çš„ã€æ‰€è¢«ç‚¹é˜…的,就是摩西亚伦ã€ç…§æ°¸æ’主所å©å’而点阅的。 | |
| 42 | 米拉利åå™çš„家æ—ã€æŒ‰å®—æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»å®¶å±žã€è¢«ç‚¹é˜…的〠| |
| 43 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€ç›´åˆ°äº”åå²ã€å‡¡è¿›åŽ»æœå½¹ã€åœ¨ä¼šæ£šé‡ŒåŠžäº‹çš„〠| |
| 44 | 他们被点阅的ã€æŒ‰ä»–们的家æ—有三åƒäºŒç™¾äººã€‚ | |
| 45 | 这些人是米拉利åå™çš„家æ—被点阅的,就是摩西亚伦ã€ç…§æ°¸æ’主由摩西ç»æ‰‹æ‰€å©å’æ¥ç‚¹é˜…的。 | |
| 46 | 凡被点阅的利未人ã€å°±æ˜¯æ‘©è¥¿äºšä¼¦å’Œ 以色列众æ—é•¿ã€æŒ‰å®—æ—ã€æŒ‰çˆ¶ç³»å®¶å±žã€æ‰€ç‚¹é˜…的〠| |
| 47 | 从三åå²å’Œä»¥ä¸Šçš„ã€ç›´åˆ°äº”åå²ã€å‡¡è¿›åŽ»åœ¨ä¼šæ£šé‡Œä½œåŠžäº‹çš„å·¥ã€ä½œæŠ¬ç‰©ä¹‹å·¥çš„〠| |
| 48 | 他们被点阅的ã€æœ‰å…«åƒäº”百八å人。 | |
| 49 | 照永æ’主由摩西ç»æ‰‹æ‰€å©å’ã€æ¥ç»™ä»–ä»¬ç‚¹é˜…çš„ï¼ŒäººäººæŒ‰ä»–æ‰€åŠžçš„äº‹åŠ¡æ‰€æŠ¬çš„ç‰©ä»¶è€Œè¢«ç‚¹é˜…ï¼›è¿™æ ·è¢«æ‘©è¥¿ç‚¹é˜…ã€æ˜¯ç…§æ°¸æ’主所å©å’摩西的。 | |