| 1 | 摩西將 以色列眾人å¬äº†ä¾†ã€å°ä»–們說〠以色列人哪ã€æˆ‘今日曉è«ä½ 們的律例ã€å…¸ç« ã€ä½ 們è¦è½ã€å¯ä»¥å¸ç¿’ã€è¬¹å®ˆéµè¡Œã€‚
| |
| 2 | 耶和è¯æˆ‘們的 神在何烈山與我們立約。
| |
| 3 | 這約ä¸æ˜¯èˆ‡æˆ‘們列祖立的ã€ä¹ƒæ˜¯èˆ‡æˆ‘們今日在這裡å˜æ´»ä¹‹äººç«‹çš„。
| |
| 4 | 耶和è¯åœ¨å±±ä¸Šã€å¾žç«ä¸ã€é¢å°é¢èˆ‡ä½ 們說話。
| |
| 5 | (那時我站在耶和è¯å’Œä½ 們ä¸é–“ã€è¦å°‡è€¶å’Œè¯çš„è©±å‚³çµ¦ä½ å€‘ã€å› ç‚ºä½ å€‘æ‡¼æ€•é‚£ç«ã€æ²’有上山)
| |
| 6 | 說ã€æˆ‘是耶和è¯ä½ 的 神ã€æ›¾å°‡ä½ 從埃åŠåœ°ã€ç‚ºå¥´ä¹‹å®¶é ˜å‡ºä¾†ã€‚
| |
| 7 | 除了我以外ã€ä½ ä¸å¯æœ‰åˆ¥çš„神。
| |
| 8 | ä¸å¯ç‚ºè‡ªå·±é›•åˆ»å¶åƒï¼Žä¹Ÿä¸å¯ä½œç”šéº¼å½¢åƒã€å½·å½¿ä¸Šå¤©ã€ä¸‹åœ°ã€å’Œåœ°åº•ä¸‹æ°´ä¸çš„百物。
| |
| 9 | ä¸å¯è·ªæ‹œé‚£äº›åƒã€ä¹Ÿä¸å¯äº‹å¥‰ä»–ã€å› 為我耶和è¯ä½ 的 神ã€æ˜¯å¿Œé‚ªçš„ 神ã€æ¨æˆ‘çš„ã€æˆ‘必追討他的罪ã€è‡ªçˆ¶åŠåã€ç›´åˆ°ä¸‰å››ä»£ï¼Ž
| |
| 10 | 愛我守我誡命的ã€æˆ‘å¿…å‘他們發慈愛直到åƒä»£ã€
| |
| 11 | ä¸å¯å¦„稱耶和è¯ä½  神的åã€å› 為妄稱耶和è¯åçš„ã€è€¶å’Œè¯å¿…ä¸ä»¥ä»–為無罪。
| |
| 12 | 當照耶和è¯ä½  神所å©å’çš„ã€å®ˆå®‰æ¯æ—¥ç‚ºè–日。
| |
| 13 | å…æ—¥è¦å‹žç¢Œä½œä½ 一切的工ã€
| |
| 14 | 但第七日ã€æ˜¯å‘耶和è¯ä½  神當守的安æ¯æ—¥ï¼Žé€™ä¸€æ—¥ä½ å’Œä½ çš„å…’å¥³ã€åƒ•å©¢ã€ç‰›ã€é©¢ã€ç‰²ç•œã€ä¸¦åœ¨ä½ 城裡寄居的客旅ã€ç„¡è«–何工都ä¸å¯ä½œã€ä½¿ä½ 的僕婢å¯ä»¥å’Œä½ 一樣安æ¯ã€‚
| |
| 15 | ä½ ä¹Ÿè¦è¨˜å¿µä½ 在埃åŠåœ°ä½œéŽå¥´åƒ•ï¼Žè€¶å’Œè¯ä½  神用大能的手ã€å’Œä¼¸å‡ºä¾†çš„膀臂ã€å°‡ä½ å¾žé‚£è£¡é ˜å‡ºä¾†ã€å› æ¤ã€è€¶å’Œè¯ä½ 的 神å©å’ä½ å®ˆå®‰æ¯æ—¥ã€‚
| |
| 16 | 當照耶和è¯ä½  神所å©å’çš„ã€å敬父æ¯ã€ä½¿ä½ å¾—ç¦ã€ä¸¦ä½¿ä½ çš„æ—¥å在耶和è¯ä½ ã€€ç¥žæ‰€è³œä½ çš„åœ°ä¸Šã€å¾—以長久。
| |
| 17 | ä¸å¯æ®ºäººã€‚
| |
| 18 | ä¸å¯å§¦æ·«ã€‚
| |
| 19 | ä¸å¯å·ç›œã€‚
| |
| 20 | ä¸å¯ä½œå‡è¦‹è‰é™·å®³äººã€‚
| |
| 21 | ä¸å¯è²ªæˆ€äººçš„妻åã€ä¹Ÿä¸å¯è²ªåœ–人的房屋ã€ç”°åœ°ã€åƒ•å©¢ã€ç‰›ã€é©¢ã€ä¸¦ä»–一切所有的。
| |
| 22 | 這些話是耶和è¯åœ¨å±±ä¸Šã€å¾žç«ä¸ã€é›²ä¸ã€å¹½æš—ä¸ã€å¤§è²æ›‰è«ä½ 們全會眾的ã€æ¤å¤–並沒有添別的話.他就把這話寫在兩塊石版上ã€äº¤çµ¦æˆ‘了。
| |
| 23 | 那時ç«ç„°ç‡’å±±ã€ä½ 們è½è¦‹å¾žé»‘æš—ä¸å‡ºä¾†çš„è²éŸ³ã€ä½ 們支派ä¸æ‰€æœ‰çš„é¦–é ˜ã€å’Œé•·è€ã€éƒ½ä¾†å°±è¿‘我.
| |
| 24 | 說ã€çœ‹å“ªã€è€¶å’Œè¯æˆ‘們 神將他的榮光ã€å’Œä»–的大能ã€é¡¯çµ¦æˆ‘們看.我們åˆè½è¦‹ä»–çš„è²éŸ³å¾žç«ä¸å‡ºä¾†ï¼Žä»Šæ—¥æˆ‘們得見 神與人說話ã€äººé‚„å˜æ´»ã€‚
| |
| 25 | ç¾åœ¨é€™å¤§ç«å°‡è¦ç‡’滅我們ã€æˆ‘們何必冒æ»å‘¢ï¼Žè‹¥å†è½è¦‹è€¶å’Œè¯æˆ‘們 神的è²éŸ³ã€å°±å¿…æ»äº¡ã€‚
| |
| 26 | 凡屬血氣的ã€æ›¾æœ‰ä½•äººè½è¦‹æ°¸ç”Ÿã€€ç¥žçš„è²éŸ³å¾žç«ä¸å‡ºä¾†ã€åƒæˆ‘們è½è¦‹ã€é‚„能å˜æ´»å‘¢ã€‚
| |
| 27 | æ±‚ä½ è¿‘å‰åŽ»ã€è½è€¶å’Œè¯æˆ‘們 神所è¦èªªçš„一切話ã€å°‡ä»–å°ä½ 說的話都傳給我們ã€æˆ‘們就è½å¾žéµè¡Œã€‚
| |
| 28 | ä½ å€‘å°æˆ‘說的話ã€è€¶å’Œè¯éƒ½è½è¦‹äº†ï¼Žè€¶å’Œè¯å°æˆ‘說ã€é€™ç™¾å§“的話我è½è¦‹äº†ã€ä»–們所說的ã€éƒ½æ˜¯ã€‚
| |
| 29 | 惟願他們å˜é€™æ¨£çš„心ã€æ•¬ç•æˆ‘ã€å¸¸éµå®ˆæˆ‘的一切誡命ã€ä½¿ä»–們和他們的åå«ã€æ°¸é å¾—ç¦ã€‚
| |
| 30 | ä½ åŽ»å°ä»–們說ã€ä½ 們回帳棚去罷。
| |
| 31 | è‡³æ–¼ä½ ã€å¯ä»¥ç«™åœ¨æˆ‘這裡ã€æˆ‘è¦å°‡ä¸€åˆ‡èª¡å‘½ã€å¾‹ä¾‹ã€å…¸ç« ã€å‚³çµ¦ä½ ã€ä½ è¦æ•™è¨“他們ã€ä½¿ä»–們在我賜他們為æ¥çš„地上éµè¡Œã€‚
| |
| 32 | æ‰€ä»¥ä½ å€‘è¦ç…§è€¶å’Œè¯ä½ 們 神所å©å’的謹守éµè¡Œï¼Žä¸å¯å離左å³ã€‚
| |
| 33 | 耶和è¯ä½ 們 神所å©å’ä½ å€‘è¡Œçš„ã€ä½ 們都è¦åŽ»è¡Œã€ä½¿ä½ 們å¯ä»¥å˜æ´»å¾—ç¦ã€ä¸¦ä½¿ä½ 們的日åã€åœ¨æ‰€è¦æ‰¿å—的地上ã€å¾—以長久。
| |