| 1 | 耶和åŽè°•æˆ‘曰〠| |
| 2 | 人å欤ã€å…¶è®¾è°œè¯ã€ä½œè¬è¯ã€è°“ 以色列家曰〠| |
| 3 | 主耶和åŽäº‘ã€æœ‰ä¸€å·¨é¹°ã€ç¿¼å¤§ã€ç¿Žé•¿ã€æ¯›ä¸°ã€æ–‡å½©æ–‘æ–“ã€è‡³åˆ©å·´å«©ã€å–香æŸä¹‹é«˜æžã€ | |
| 4 | 折其æªä¹‹æŸ”æ¡ã€ç§»äºŽè´¸æ˜“之地ã€ç½®äºŽå•†è´¾ä¹‹é‚‘〠| |
| 5 | 亦å–斯土之ç§ã€æ¤äºŽæ²ƒå£¤ã€åœ¨å¤šæ°´ä¹‹æ»¨ã€æ ½ä¹‹è‹¥æ¨æŸ³ã€ | |
| 6 | æ—¥æ¸é•¿è€Œæˆæ ‘ã€ä½Žå¹²è”“延ã€æžå‘乎鹰ã€æ ¹ç›˜äºŽä¸‹ã€å‘æžå‡ºæ¡ã€ | |
| 7 | åˆæœ‰å·¨é¹°ã€ç¿¼å¤§æ¯›ä¸°ã€åŽ¥æ ‘由所ç§ä¹‹ç•¦ã€å‘æ ¹é•¿æžã€å‘乎æ¤é¹°ã€æœ›å…¶çŒæº‰ã€ | |
| 8 | æ ‘æœ¬æ¤äºŽæ²ƒå£¤ã€åœ¨å¤šæ°´ä¹‹æ»¨ã€å†€èƒ½ç”Ÿæžç»“实ã€æˆä¸ºä½³æ ‘〠| |
| 9 | 尔当曰ã€ä¸»è€¶å’ŒåŽäº‘ã€åŽ¥æ ‘岂得ç¹ç››ä¹Žã€å½¼é¹°å²‚ä¸æ‹”å…¶æ ¹ã€æ‘˜å…¶æžœã€ä¿¾å…¶æ†”æ‚´ã€å«©å¶æž¯æ§ä¹Žã€æ¯‹åº¸å¼ºè‡‚ä¼—æ°‘ã€æ‹”å…¶æ ¹æ ªã€ | |
| 10 | 虽ç§æ¤ä¹‹ã€è®µå¾—ç¹ç››ã€å²‚ä¸äºŽæ‰€æ¤ä¹‹ç•¦ã€ä¸ºä¸œé£Žæ‰€æ‘‡æ’¼ã€è€Œå°½æž¯æ§ä¹Žã€â—‹ | |
| 11 | 耶和åŽè°•æˆ‘曰〠| |
| 12 | 谓悖逆之家云ã€æ–¯äº‹ä¹‹æ—¨ã€å°”ä¸çŸ¥ä¹‹ä¹Žã€å®œå‘Šä¹‹æ›°ã€å·´æ¯”伦王至耶路撒冷ã€è™å…¶å›çŽ‹ç‰§ä¼¯ã€æºè‡³å·´æ¯”伦〠| |
| 13 | 拣其王åã€ä¸Žä¹‹ç«‹çº¦ã€ä½¿ä¹‹å‘誓ã€è¿å…¶å¢ƒå†…强者〠| |
| 14 | 使国为å‘ã€ä¸å¤æŒ¯å…´ã€ä½†å®ˆç›Ÿçº¦ã€çŠ¹å¯ä¿å˜ã€ | |
| 15 | 惟彼å›å·´æ¯”伦王ã€é£ä½¿è‡³åŸƒåŠã€æ¬²å…¶ç»™ä»¥é©¬åŒ¹å†›æ—…ã€å¦‚是能亨通乎ã€è¡Œæ˜¯äº‹è€…ã€å¾—å…难乎ã€çˆ½çº¦èƒ½è¿œå®³ä¹Žã€ | |
| 16 | 彼既è—其誓ã€çˆ½å…¶çº¦ã€ä¸»è€¶å’ŒåŽæ›°ã€æˆ‘指己生而誓ã€å½¼å¿…于立之为王者之都ã€ä¸Žä¹‹åŒæ²¡äºŽå·´æ¯”伦〠| |
| 17 | 其敌ç‘垒建è¥ã€æ¬²çé‚‘ä¼—ã€æ³•è€è™½çŽ‡å†›æ—…群众ã€äº¦ä¸èƒ½åŠ©å…¶æˆ˜ã€ | |
| 18 | 盖王åæ—¢æ¡æ‰‹ç«‹çº¦ã€ä¹ƒè—誓爽约ã€å¿…ä¸èƒ½å…难〠| |
| 19 | 主耶和åŽæ›°ã€æˆ‘指己生而誓ã€å½¼è—我誓ã€çˆ½æˆ‘约ã€æˆ‘必以æ¤ç½ªå½’于其首〠| |
| 20 | å¿…å¼ æˆ‘ç½‘äºŽå…¶ä¸Šã€é™·ä¹‹äºŽæˆ‘Nã€æ›³è‡³å·´æ¯”伦ã€åœ¨å½¼éž«å…¶é€†æˆ‘之罪〠| |
| 21 | 其军ä¸ä¹‹é者ã€å¿…陨于刃ã€é—民散于四方ã€å°”则知乃我耶和åŽæ‰€è¨€ä¹Ÿã€â—‹ | |
| 22 | 主耶和åŽæ›°ã€æˆ‘å¿…å–香æŸä¹‹é«˜æžè€Œæ¤ä¹‹ã€è‡ªé«˜æžä¸ã€æŠ˜å…¶æŸ”æ¡ã€æ¤äºŽé«˜å³»ä¹‹å±±ã€ | |
| 23 | å³ ä»¥è‰²åˆ—é«˜åœ°ä¹‹å±±ã€ä¿¾ç”Ÿæžç»“实ã€ä¸ºé¦™æŸä¹‹ä½³è€…ã€ç¾½æ—å’¸æ¢å…¶ä¸‹ã€åœ¨å…¶æžä¹‹è«ä¸ã€ | |
| 24 | 田间众木ã€åˆ™çŸ¥æˆ‘耶和åŽä½¿é«˜æœ¨ä¸ºä½Žã€ä½Žæœ¨ä¸ºé«˜ã€é’木为枯ã€æž¯æœ¨å¤èŒ‚ã€æˆ‘耶和åŽè¨€ä¹‹ã€äº¦æˆä¹‹ä¹Ÿã€ | |