| 1 | 该撒æ庇留在ä½ä¹‹å五年ã€æœ¬ä¸¢å½¼æ‹‰å¤šä¸ºçŠ¹å¤ªæ–¹ä¼¯ã€å¸Œå¾‹ä¸º åŠ åˆ©åˆ©åˆ†å°ä¹‹å›ã€å…¶å¼Ÿè…“力为以土利亚åŠç‰¹æ‹‰å¯å°¼åœ°åˆ†å°ä¹‹å›ã€å•æ’’è‚为亚比利尼分å°ä¹‹å›ã€ | |
| 2 | 亚那与该亚法为大ç¥å¸æ—¶ã€ä¸Šå¸ä¹‹è¨€ä¸´åŠæ’’迦利亚之å约翰于野〠| |
| 3 | é‚至约但四境ã€å®£æ”¹æ‚”之洗礼ã€ä¿¾ç½ªå¾—赦〠| |
| 4 | 如先知以赛亚书所载云ã€æœ‰å‘¼äºŽé‡Žè€…ã€å…¶å£°æ›°ã€å¤‡ä¸»è·¯ã€ç›´å…¶å¾„〠| |
| 5 | 诸谷填之ã€å±±é˜œå‘之ã€å±ˆæ›²ç›´ä¹‹ã€å´Žå²–之路平之〠| |
| 6 | 凡有血气者ã€å°†è§ä¸Šå¸ä¹‹æ‹¯æ•‘也ã€â—‹ | |
| 7 | 众出å—æ´—ã€çº¦ç¿°è°“之曰ã€è®ç±»ä¹Žã€è°ç¤ºå°”é¿å°†æ¥ä¹‹æ€’乎〠| |
| 8 | 故当结果ã€ä»¥å‰¯æ”¹æ‚”ã€å‹¿è‡ªè°“我有亚伯拉罕为父也ã€æˆ‘è¯æ±ã€ä¸Šå¸èƒ½ç”±æ¤çŸ³ã€å…´èµ·äºšä¼¯æ‹‰ç½•ä¹‹åå™ç„‰ã€ | |
| 9 | ä»Šæ–§ç½®æ ‘æ ¹ã€å‡¡ä¸ç»“善果者ã€åˆ™æ–«ä¹‹ã€å§”于ç«ã€ | |
| 10 | 众问曰ã€ç„¶åˆ™æˆ‘当何为〠| |
| 11 | æ›°ã€æœ‰äºŒè¡£è€…ã€åˆ™åˆ†ä¸Žæ— 者ã€æœ‰é£Ÿè€…亦然〠| |
| 12 | 税å亦æ¥å—æ´—ã€é—®æ›°ã€å¤«åã€æˆ‘当何为〠| |
| 13 | æ›°ã€å®šèµ‹ä¹‹å¤–毋索〠| |
| 14 | 有军士问曰ã€æˆ‘当何为ã€æ›°ã€æ¯‹å¼ºæš´ã€æ¯‹è¯¬è¯ˆã€æƒŸå®‰å°”饷ã€â—‹ | |
| 15 | 民方冀望ã€äººçš†å¿ƒè®®çº¦ç¿°æˆ–å³ åŸºç£ã€ | |
| 16 | 约翰谓众曰ã€æˆ‘洗尔以水ã€æœ‰èƒœäºŽæˆ‘者æ¥ã€å³è§£å…¶å±¥å¸¦ã€æˆ‘äº¦å¼—å ªã€å½¼å°†æ´—尔以圣神åŠç«ç„‰ã€ | |
| 17 | 其手执箕ã€ç°¸å‡€åŽ¥åœºã€æ•›éº¦å…¥ä»“ã€ä»¥ä¸ç之ç«è€Œçƒ§å…¶ç³ ã€â—‹ | |
| 18 | 约翰åˆå¤šç«¯åŠä¹‹ã€å®£ç¦éŸ³äºŽæ°‘〠| |
| 19 | 分å°ä¹‹å›å¸Œå¾‹ã€å› 其弟腓力妻希罗底事ã€åŠæ‰€è¡Œè¯¸æ¶ã€è§è´£äºŽçº¦ç¿°ã€ | |
| 20 | 乃益其æ¶ã€å›šçº¦ç¿°äºŽç‹±ã€â—‹ | |
| 21 | 当众民å—洗时〠耶稣亦å—æ´—ã€ç¥ˆç¥·é—´ã€å¤©å¼€ã€ | |
| 22 | 圣神é™ä¸´å…¶ä¸Šã€çŠ¶å¦‚鸽ã€è‡ªå¤©æœ‰å£°äº‘ã€å°”乃我之爱åã€æˆ‘所欣悦者ã€â—‹ | |
| 23 | 耶稣始宣é“æ—¶ã€å¹´çº¦ä¸‰åã€äººä»¥å…¶ä¸ºçº¦ç‘Ÿä¹‹åã€çº¦ç‘Ÿä¹‹ä¸Šä¸ºå¸Œé‡Œã€ | |
| 24 | 其上为马塔ã€å…¶ä¸Šä¸ºåˆ©æœªã€å…¶ä¸Šä¸ºéº¦åŸºã€å…¶ä¸Šä¸ºé›…æ‹¿ã€å…¶ä¸Šä¸ºçº¦ç‘Ÿã€ | |
| 25 | 其上为玛他æ亚ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšæ‘©æ–¯ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹¿é¸¿ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥æ–¯åˆ©ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹¿è¯¥ã€ | |
| 26 | 其上为马押ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŽ›ä»–æ亚ã€å…¶ä¸Šä¸ºè¥¿ç¾Žã€å…¶ä¸Šä¸ºçº¦ç‘Ÿã€å…¶ä¸Šä¸ºçŠ¹å¤§ã€ | |
| 27 | 其上为约亚拿ã€å…¶ä¸Šä¸ºåˆ©æ’’ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‰€ç½—巴伯ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ’’拉é“ã€å…¶ä¸Šä¸ºå°¼åˆ©ã€ | |
| 28 | 其上为麦基ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšåº•ã€å…¶ä¸Šä¸ºå“¥æ¡‘ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥æ‘©å½“ã€å…¶ä¸Šä¸ºç¥ã€ | |
| 29 | 其上为约细ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥åˆ©ä»¥è°¢ã€å…¶ä¸Šä¸ºçº¦ä»¤ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŽ›å¡”ã€å…¶ä¸Šä¸ºåˆ©æœªã€ | |
| 30 | 其上为西缅ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŠ¹å¤§ã€å…¶ä¸Šä¸ºçº¦ç‘Ÿã€å…¶ä¸Šä¸ºçº¦å—ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥åˆ©äºšæ•¬ã€ | |
| 31 | 其上为米利亚ã€å…¶ä¸Šä¸ºä¹°å—ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŽ›è¾¾ä»–ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹¿å•ã€å…¶ä¸Šä¸ºå¤§å«ã€ | |
| 32 | 其上为耶西ã€å…¶ä¸Šä¸ºä¿„备得ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ³¢é˜¿æ–¯ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ’’é—¨ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹¿é¡ºã€ | |
| 33 | 其上为亚米拿达ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšå…°ã€å…¶ä¸Šä¸ºå¸Œæ–¯ä»‘ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ³•å‹’æ–¯ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŠ¹å¤§ã€ | |
| 34 | 其上为雅å„ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥æ’’ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšä¼¯æ‹‰ç½•ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»–拉ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹¿é¹¤ã€ | |
| 35 | 其上为西鹿ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹‰å´ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ³•å‹’ã€å…¶ä¸Šä¸ºå¸Œä¼¯ã€å…¶ä¸Šä¸ºæ’’拉〠| |
| 36 | 其上为该å—ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšæ³•æ’’ã€å…¶ä¸Šä¸ºé—ªã€å…¶ä¸Šä¸ºæŒªäºšã€å…¶ä¸Šä¸ºæ‹‰éº¦ã€ | |
| 37 | 其上为玛土撒拉ã€å…¶ä¸Šä¸ºä»¥è¯ºã€å…¶ä¸Šä¸ºé›…列ã€å…¶ä¸Šä¸ºçŽ›å‹’列ã€å…¶ä¸Šä¸ºè¯¥å—〠| |
| 38 | 其上为以挪士ã€å…¶ä¸Šä¸ºå¡žç‰¹ã€å…¶ä¸Šä¸ºäºšå½“ã€å…¶ä¸Šä¸ºä¸Šå¸ã€ | |