| 1 | 人若有争讼,æ¥å¬å®¡åˆ¤ï¼Œå®¡åˆ¤å®˜å°±è¦å®šä¹‰äººæœ‰ç†ï¼Œå®šæ¶äººæœ‰ç½ªã€‚ | |
| 2 | æ¶äººè‹¥è¯¥å—责打,审判官就è¦å«ä»–当é¢ä¼åœ¨åœ°ä¸Šï¼ŒæŒ‰ç€ä»–的罪照数责打。 | |
| 3 | åªå¯æ‰“ä»–å››å下,ä¸å¯è¿‡æ•°ã€‚è‹¥è¿‡æ•°ï¼Œä¾¿æ˜¯è½»è´±ä½ çš„å¼Ÿå…„äº†ã€‚ | |
| 4 | 牛在场上踹谷的时候,ä¸å¯ç¬¼ä½å®ƒçš„嘴。 | |
| 5 | 弟兄åŒå±…,若æ»äº†ä¸€ä¸ªï¼Œæ²¡æœ‰å„¿å,æ»äººçš„妻ä¸å¯å‡ºå«å¤–人,她丈夫的兄弟当尽弟兄的本分,娶她为妻,与她åŒæˆ¿ã€‚ | |
| 6 | 妇人生的长åå¿…å½’æ»å…„çš„å下,å…å¾—ä»–çš„å在 以色列ä¸æ¶‚抹了。 | |
| 7 | 那人若ä¸æ„¿æ„娶他哥哥的妻,他哥哥的妻就è¦åˆ°åŸŽé—¨é•¿è€é‚£é‡Œï¼Œè¯´ï¼Œæˆ‘丈夫的兄弟ä¸è‚¯åœ¨ 以色列ä¸å…´èµ·ä»–哥哥的åå—,ä¸ç»™æˆ‘尽弟兄的本分。 | |
| 8 | 本城的长è€å°±è¦å¬é‚£äººæ¥é—®ä»–,他若执æ„说,我ä¸æ„¿æ„娶她, | |
| 9 | 他哥哥的妻就è¦å½“ç€é•¿è€åˆ°é‚£äººçš„è·Ÿå‰ï¼Œè„±äº†ä»–的鞋,å唾沫在他脸上,说,凡ä¸ä¸ºå“¥å“¥å»ºç«‹å®¶å®¤çš„都è¦è¿™æ ·å¾…他。 | |
| 10 | 在 以色列ä¸ï¼Œä»–çš„å必称为脱鞋之家。 | |
| 11 | 若有二人争斗,这人的妻近å‰æ¥ï¼Œè¦æ•‘她丈夫脱离那打她丈夫之人的手,抓ä½é‚£äººçš„下体, | |
| 12 | å°±è¦ç æ–妇人的手,眼ä¸å¯é¡¾æƒœå¥¹ã€‚ | |
| 13 | ä½ å›Šä¸ä¸å¯æœ‰ä¸€å¤§ä¸€å°ä¸¤æ ·çš„法ç 。 | |
| 14 | ä½ å®¶é‡Œä¸å¯æœ‰ä¸€å¤§ä¸€å°ä¸¤æ ·çš„å‡æ–—。 | |
| 15 | 当用对准公平的法ç ,公平的å‡æ–—ã€‚è¿™æ ·ï¼Œåœ¨è€¶å’ŒåŽä½ 神所èµä½ çš„åœ°ä¸Šï¼Œä½ çš„æ—¥åå°±å¯ä»¥é•¿ä¹…。 | |
| 16 | å› ä¸ºè¡Œéžä¹‰ä¹‹äº‹çš„人都是耶和åŽä½ 神所憎æ¶çš„。 | |
| 17 | ä½ è¦è®°å¿µä½ 们出埃åŠçš„æ—¶å€™ï¼ŒäºšçŽ›åŠ›äººåœ¨è·¯ä¸Šæ€Žæ ·å¾…ä½ ã€‚ | |
| 18 | 他们在路上é‡è§ä½ ,è¶ä½ ç–²ä¹å›°å€¦å‡»æ€ä½ å°½åŽè¾¹è½¯å¼±çš„人,并ä¸æ•¬ç•ç¥žã€‚ | |
| 19 | 所以耶和åŽä½ ç¥žä½¿ä½ ä¸è¢«å››å›´ä¸€åˆ‡çš„仇敌扰乱,在耶和åŽä½ 神èµä½ ä¸ºä¸šçš„åœ°ä¸Šå¾—äº«å¹³å®‰ã€‚é‚£æ—¶ï¼Œä½ è¦å°†äºšçŽ›åŠ›çš„åå·ä»Žå¤©ä¸‹æ¶‚抹了,ä¸å¯å¿˜è®°ã€‚ | |