| 1 | 出埃åŠäºŒå¹´æ£æœˆã€è€¶å’ŒåŽäºŽè¥¿ä¹ƒé‡Žã€è°•æ‘©è¥¿æ›°ã€ | |
| 2 | | |
| 3 | 月之å四日薄暮ã€éµå…¸ç« 律例ã€è€Œå®ˆèŠ‚期〠| |
| 4 | | |
| 5 | æ£æœˆå四日薄暮〠以色列æ—在西乃野ã€å®ˆé€¾è¶ŠèŠ‚ã€å¾ªè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½ã€â—‹ | |
| 6 | 有人缘尸蒙污ã€ä¸å¾—于是日守逾越节ã€è‡³æ‘©è¥¿äºšä¼¦å‰ã€ | |
| 7 | æ›°ã€å¾ä¾ªç¼˜å°¸è’™æ±¡ã€å±ŠæœŸå¥šç¦æˆ‘与 以色列æ—ã€åŒçŒ®ç¤¼ç‰©äºŽè€¶å’ŒåŽã€ | |
| 8 | 摩西曰ã€å§‘å¾…æ¤ã€æˆ‘å°†å¬è€¶å’ŒåŽä½•ä»¥è°•å°”ã€â—‹ | |
| 9 | 耶和åŽè°•æ‘©è¥¿æ›°ã€ | |
| 10 | å‘Š 以色列æ—云ã€å‡¡å°”曹åŠåŽè£”ã€è‹¥ç¼˜å°¸è’™æ±¡ã€æˆ–行远é“ã€äº¦å½“守逾越节ã€ä»¥å¥‰äº‹è€¶å’ŒåŽã€ | |
| 11 | 二月å四日薄暮守之ã€é£Ÿç¾”ã€åŠæ— 酵饼ã€ä¸Žè‹¦èœã€ | |
| 12 | 勿留其余于明晨ã€å‹¿æŠ˜å…¶éª¨ã€æ‚‰éµé€¾è¶ŠèŠ‚例而守之〠| |
| 13 | 如人未蒙ä¸æ´ã€æœªè¡Œè¿œé“ã€è€Œå¼—守逾越节者ã€å¿…ç»äºŽæ°‘ä¸ã€å› 届期ä¸çŒ®ç¤¼ç‰©äºŽè€¶å’ŒåŽã€å¿…负其罪〠| |
| 14 | 如外人旅于尔ä¸ã€æ¬²å®ˆé€¾è¶ŠèŠ‚ã€ä»¥å¥‰äº‹è€¶å’ŒåŽã€å¿…å¾ªå…¸ç« å¾‹ä¾‹è€Œå®ˆä¹‹ã€å®¾æ—…å®—æ—ã€ä¿±ä¸ºä¸€ä¾‹ã€â—‹ | |
| 15 | å¼ æ³•å¹•ä¹‹æ—¥ã€æœ‰äº‘覆之ã€è‡ªå¤•è¾¾æ—¦ã€å¹•ä¸Šæ˜Žè€€å¦‚ç«ã€ | |
| 16 | æ’久如斯ã€äº‘覆厥幕ã€å¤œé—´å…¶çŠ¶è‹¥ç«ã€ | |
| 17 | | |
| 18 | 以色列æ—å¯è¡Œå»ºè¥ã€ä¿±å¾ªè€¶å’ŒåŽå‘½ã€äº‘覆幕时ã€æ°‘则处è¥ã€ | |
| 19 | 云æ¢äºŽå¹•ã€åŽ†æ—¥æ—¢ä¹…ã€åˆ™ 以色列æ—éµè€¶å’ŒåŽå‘½ã€è€Œä¸å¯è¡Œã€ | |
| 20 | 云æ¢äºŽå¹•ã€ä¸ºæ—¥æ— å‡ ã€åˆ™å¤„è¥ã€æˆ–å¯è¡Œã€ä¿±å¾ªè€¶å’ŒåŽå‘½ã€ | |
| 21 | 有时云æ¢ã€è‡ªå¤•è¾¾æ—¦ã€è¯˜æœè€Œå‡ã€æ°‘则å¯è¡Œã€æœ‰æ—¶äº‘æ¢ã€åŽ†ä¸€æ˜¼å¤œè€Œå‡ã€æ°‘则å¯è¡Œã€ | |
| 22 | 云æ¢äºŽå¹•ã€æˆ–两日ã€æˆ–一月ã€æˆ–一年〠以色列æ—则处于è¥ã€è€Œä¸å‰å¾€ã€ä»¥å¾…云å‡ã€ç„¶åŽå¯è¡Œã€ | |
| 23 | 建è¥å¯è¡Œã€ä¿±å¾ªè€¶å’ŒåŽå‘½ã€æ‚‰éµè€¶å’ŒåŽæ‰€è°•æ‘©è¥¿ä¹‹å‘½è€Œè¡Œã€ | |