| 1 | 上主è®ç¤ºæ¢…瑟说: | |
| 2 | ã€Œä½ å©å’å¸ç¥äºšéƒŽçš„å„¿å厄肋阿åŒå°”,å«ä»–将一切ç«ç›˜ä»Žç«å †ä¸å–去,把ç‚ç«æ•£å¼€ï¼Œå› 为这一切都是圣的。 | |
| 3 | 以这些犯罪丧生者的ç«ç›˜ï¼Œæ‰“æˆè–„片,用æ¥åŒ…ç›–ç¥å›ï¼Œâ”€â”€å› 为奉献在上主é¢å‰çš„ç«ç›˜å·²æˆäº†åœ£çš„,──给 以色列å民当作鉴戒。〠| |
| 4 | 厄肋阿åŒå°”å¸ç¥ä¾¿å–出那些被ç«çƒ§æ»çš„人献过的铜ç«ç›˜ï¼Œå«äººæ‰“æˆè–„片,为包盖ç¥å›ç”¨ï¼Œ | |
| 5 | 为给 以色列å民当作鉴戒,为å«å‡¡ä¸æ˜¯å‡ºäºŽäºšéƒŽåå™çš„俗人,ä¸åº”å‰æ¥åœ¨ä¸Šä¸»é¢å‰çŒ®é¦™ï¼Œä»¥å…和科辣黑åŠä»–çš„åŒå…šéå—ä¸€æ ·çš„ä¸å¹¸ã€‚他全照上主藉梅瑟对他所å©å’çš„åšäº†ã€‚ | |
| 6 | 次日, 以色列å民全会众抱怨梅瑟和亚郎说:「æ£æ˜¯ä½ 们害æ»äº†ä¸Šä¸»çš„人民ã€ã€‚ | |
| 7 | 当会众集åˆå对梅瑟和亚郎时,他们二人转å‘会幕;看,云彩é®ç›–了会幕,上主的è£è€€å‘显了出æ¥ã€‚ | |
| 8 | 梅瑟和亚郎é‚走到会幕é¢å‰ï¼Œ | |
| 9 | 上主å©å’梅瑟说: | |
| 10 | ã€Œä½ ä»¬å¿«ç¦»å¼€è¿™ä¼šä¼—ï¼Œæˆ‘è¦ç«‹å³æ¶ˆç他们。ã€ä»–们é‚俯ä¼åœ¨åœ°ï¼Œ | |
| 11 | 然åŽæ¢…ç‘Ÿå‘亚郎说:ã€Œä½ å¿«æ‹¿ç«ç›˜ï¼Œç”±ç¥å›å–ç«æ”¾åœ¨ç›˜é‡Œï¼Œæ·»ä¸Šä¹³é¦™ï¼Œå¿«æ‹¿åˆ°ä¼šä¼—é‚£é‡ŒåŽ»ï¼Œä¸ºä»–ä»¬è¡ŒèµŽç½ªç¤¼ï¼Œå› ä¸ºæ„¤æ€’å·²ç”±ä¸Šä¸»é¢å‰å‘出,ç¾ç¥¸å·²ç»å¼€å§‹ã€‚〠| |
| 12 | 亚郎é‚照梅瑟所å©å’的拿了ç«ç›˜ï¼Œæ€¥å¿™è·‘到会众ä¸ï¼›çœ‹ï¼Œç¾ç¥¸å·²åœ¨äººæ°‘ä¸å¼€å§‹ï¼›ä»–é‚添上乳香,为人民行赎罪礼, | |
| 13 | 站在æ»è€…和生者之ä¸ï¼Œç›´åˆ°ç¾ç¥¸æ¢æ¯ã€‚ | |
| 14 | 在这次ç¾ç¥¸ä¸æ»äº†ä¸€ä¸‡å››åƒä¸ƒç™¾ï¼Œä¸ºç§‘辣黑的缘故而æ»çš„人,还ä¸åœ¨å†…。 | |
| 15 | 亚郎于是回到会幕门å£æ¢…ç‘Ÿé‚£é‡Œï¼Œå› ä¸ºç¾ç¥¸å·²æ¢æ¯äº†ã€‚ | |
| 16 | 上主è®ç¤ºæ¢…瑟说: | |
| 17 | ã€Œä½ å©å’ 以色列å民,å«ä»–们æ¯ä¸€å®¶æ—æ‹¿ä¸€æ ¹æ£æ–,就是æ¯ä¸€ä¸ªé¢†è¢–为自己家æ—æ‹¿ä¸€æ ¹ï¼Œå…±åäºŒæ ¹æ£æ–,把å„人的åå—写在自己的æ£æ–上; | |
| 18 | 但在肋未的æ£æ–上,è¦å†™äºšéƒŽçš„åå—ï¼Œå› ä¸ºä¸ºè‚‹æœªçš„æ—é•¿äº¦åº”æœ‰ä¸€æ ¹æ£æ–。 | |
| 19 | ä½ å°†è¿™äº›æ£æ”¾åœ¨ä¼šå¹•å†…,放在约è¯å‰ï¼Œå³åœ¨æˆ‘ä¸Žä½ å¸¸ç›¸ä¼šçš„åœ°æ–¹ã€‚ | |
| 20 | è°çš„æ£æ–开花,è°å°±æ˜¯æˆ‘æ‰€é€‰æ‹©çš„äººï¼›è¿™æ ·ï¼Œæˆ‘å°±å¹³æ¯äº† 以色列å民在我é¢å‰æŠ±æ€¨ä½ 们的怨言。〠| |
| 21 | 梅瑟于是告诉了 以色列åæ°‘ï¼›ä»–ä»¬æ‰€æœ‰çš„é¢†è¢–éƒ½äº¤ç»™äº†ä»–ä¸€æ ¹æ£æ–,æ¯ä¸€å®¶æ—ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªé¢†è¢–ä¸€æ ¹ï¼Œå…±åäºŒæ ¹æ£æ–;在他们的æ£æ–ä¸ï¼Œä¹Ÿæœ‰äºšéƒŽçš„æ£æ–。 | |
| 22 | 梅瑟就将æ£æ–放在约幕内,放在上主é¢å‰ã€‚ | |
| 23 | 次日,梅瑟进入约幕内,看,肋未家æ—的亚郎的æ£æ–å‘了芽;ä¸ä½†å‘了芽,而且开了花,结了æˆç†Ÿçš„æ。 | |
| 24 | 梅瑟就由上主é¢å‰å–出所有的æ£æ–,给 以色列å民观看;以åŽå„人å–回了自己的æ£æ–。 | |
| 25 | 上主对梅瑟说:「收回亚郎的æ£æ–æ¥ï¼Œæ”¾åœ¨çº¦è¯å‰ï¼›ç•™ç»™å›é€†ä¹‹å¾’当作鉴戒,为平æ¯ä»–们对我å‘的怨言,å…得他们æ»äº¡ã€‚〠| |
| 26 | æ¢…ç‘Ÿå°±è¿™æ ·åšäº†ã€‚ä¸Šä¸»æ€Žæ ·å©å’ä»–ï¼Œä»–å°±æ€Žæ ·åšäº†ã€‚ | |
| 27 | 以色列å民对梅瑟申诉说:「看,我们è¦æ»äº†ï¼Œæˆ‘们完了!我们全完了! | |
| 28 | 凡接近上主å¸å¹•çš„都该æ»ï¼›æˆ‘们岂ä¸éƒ½è¯¥æ»ï¹–〠| |