| 1 | 众百姓å‘怨言,他们的æ¶è¯è¾¾åˆ°è€¶å’ŒåŽçš„耳ä¸ã€‚耶和åŽå¬è§äº†å°±æ€’æ°”å‘作,使ç«åœ¨ä»–们ä¸é—´ç„šçƒ§ï¼Œç›´çƒ§åˆ°è¥çš„边界。 | |
| 2 | 百姓å‘摩西哀求,摩西祈求耶和åŽï¼Œç«å°±ç†„了。 | |
| 3 | 那地方便å«ä½œä»–å¤‡æ‹‰ï¼Œå› ä¸ºè€¶å’ŒåŽçš„ç«çƒ§åœ¨ä»–们ä¸é—´ã€‚ | |
| 4 | 他们ä¸é—´çš„é—²æ‚人大起贪欲的心。 以色列人åˆå“å·è¯´ï¼Œè°ç»™æˆ‘们肉åƒå‘¢ï¼Ÿ | |
| 5 | 我们记得,在埃åŠçš„时候ä¸èŠ±é’±å°±åƒé±¼ï¼Œä¹Ÿè®°å¾—有黄瓜,西瓜,éŸèœï¼Œè‘±ï¼Œè’œã€‚ | |
| 6 | 现在我们的心血枯ç«äº†ï¼Œé™¤è¿™å—哪以外,在我们眼å‰å¹¶æ²¡æœ‰åˆ«çš„东西。 | |
| 7 | è¿™å—哪仿佛芫è½å,åˆå¥½åƒçç 。 | |
| 8 | 百姓周围行走,把å—哪收起æ¥ï¼Œæˆ–用磨推,或用臼æ£ï¼Œç…®åœ¨é”…ä¸ï¼Œåˆä½œæˆé¥¼ï¼Œæ»‹å‘³å¥½åƒæ–°æ²¹ã€‚ | |
| 9 | 夜间露水é™åœ¨è¥ä¸ï¼Œå—哪也éšç€é™ä¸‹ã€‚ | |
| 10 | 摩西å¬è§ç™¾å§“å„在å„家的å¸æ£šé—¨å£å“å·ã€‚耶和åŽçš„怒气便大å‘作,摩西就ä¸å–œæ‚¦ã€‚ | |
| 11 | 摩西对耶和åŽè¯´ï¼Œä½ 为何苦待仆人,我为何ä¸åœ¨ä½ 眼å‰è’™æ©ï¼Œç«ŸæŠŠè¿™ç®¡ç†ç™¾å§“çš„é‡ä»»åŠ 在我身上呢? | |
| 12 | 这百姓岂是我怀的胎,岂是我生下æ¥çš„å‘¢ï¼Ÿä½ ç«Ÿå¯¹æˆ‘è¯´ï¼ŒæŠŠä»–ä»¬æŠ±åœ¨æ€€é‡Œï¼Œå¦‚å…»è‚²ä¹‹çˆ¶æŠ±åƒå¥¶çš„å©åï¼Œç›´æŠ±åˆ°ä½ èµ·èª“åº”è®¸ç»™ä»–ä»¬ç¥–å®—çš„åœ°åŽ»ã€‚ | |
| 13 | 我从哪里得肉给这百姓åƒå‘¢ï¼Ÿä»–们都å‘我å“å·è¯´ï¼Œä½ 给我们肉åƒå§ã€‚ | |
| 14 | 管ç†è¿™ç™¾å§“的责任太é‡äº†ï¼Œæˆ‘独自担当ä¸èµ·ã€‚ | |
| 15 | ä½ è¿™æ ·å¾…æˆ‘ï¼Œæˆ‘è‹¥åœ¨ä½ çœ¼å‰è’™æ©ï¼Œæ±‚ä½ ç«‹æ—¶å°†æˆ‘æ€äº†ï¼Œä¸å«æˆ‘è§è‡ªå·±çš„苦情。 | |
| 16 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä½ 从 以色列的长è€ä¸æ‹›èšä¸ƒåä¸ªäººï¼Œå°±æ˜¯ä½ æ‰€çŸ¥é“作百姓的长è€å’Œå®˜é•¿çš„,到我这里æ¥ï¼Œé¢†ä»–们到会幕å‰ï¼Œä½¿ä»–ä»¬å’Œä½ ä¸€åŒç«™ç«‹ã€‚ | |
| 17 | 我è¦åœ¨é‚£é‡Œé™ä¸´ï¼Œä¸Žä½ 说è¯ï¼Œä¹Ÿè¦æŠŠé™äºŽä½ 身上的çµåˆ†èµä»–ä»¬ï¼Œä»–ä»¬å°±å’Œä½ åŒå½“这管百姓的é‡ä»»ï¼Œå…å¾—ä½ ç‹¬è‡ªæ‹…å½“ã€‚ | |
| 18 | åˆè¦å¯¹ç™¾å§“è¯´ï¼Œä½ ä»¬åº”å½“è‡ªæ´ï¼Œé¢„备明天åƒè‚‰ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬å“å·è¯´ï¼Œè°ç»™æˆ‘们肉åƒã€‚我们在埃åŠå¾ˆå¥½ã€‚这声音达到了耶和åŽçš„耳ä¸ï¼Œæ‰€ä»¥ä»–å¿…ç»™ä½ ä»¬è‚‰åƒã€‚ | |
| 19 | ä½ ä»¬ä¸æ¢åƒä¸€å¤©ï¼Œä¸¤å¤©ï¼Œäº”天,å天,二å天, | |
| 20 | è¦åƒä¸€ä¸ªæ•´æœˆï¼Œç”šè‡³è‚‰ä»Žä½ 们鼻å”里喷出æ¥ï¼Œä½¿ä½ 们厌æ¶äº†ï¼Œå› ä¸ºä½ ä»¬åŽŒå¼ƒä½åœ¨ä½ 们ä¸é—´çš„耶和åŽï¼Œåœ¨ä»–é¢å‰å“å·è¯´ï¼Œæˆ‘们为何出了埃åŠå‘¢ï¼Ÿ | |
| 21 | 摩西对耶和åŽè¯´ï¼Œè¿™ä¸Žæˆ‘åŒä½çš„百姓,æ¥è¡Œçš„男人有å…åä¸‡ï¼Œä½ è¿˜è¯´ï¼Œæˆ‘è¦æŠŠè‚‰ç»™ä»–们,使他们å¯ä»¥åƒä¸€ä¸ªæ•´æœˆã€‚ | |
| 22 | éš¾é“给他们宰了羊群牛群,或是把海ä¸æ‰€æœ‰çš„鱼都èšäº†æ¥ï¼Œå°±å¤Ÿä»–们åƒå—? | |
| 23 | 耶和åŽå¯¹æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œè€¶å’ŒåŽçš„膀臂岂是缩çŸäº†å—?现在è¦çœ‹æˆ‘çš„è¯å‘ä½ åº”éªŒä¸åº”验。 | |
| 24 | 摩西出去,将耶和åŽçš„è¯å‘Šè¯‰ç™¾å§“,åˆæ‹›èšç™¾å§“çš„é•¿è€ä¸ä¸ƒå个人æ¥ï¼Œä½¿ä»–们站在会幕的四围。 | |
| 25 | 耶和åŽåœ¨äº‘ä¸é™ä¸´ï¼Œå¯¹æ‘©è¥¿è¯´è¯ï¼ŒæŠŠé™ä¸Žä»–身上的çµåˆ†èµé‚£ä¸ƒå个长è€ã€‚çµåœåœ¨ä»–们身上的时候,他们就å—感说è¯ï¼Œä»¥åŽå´æ²¡æœ‰å†è¯´ã€‚ | |
| 26 | 但有两个人ä»åœ¨è¥é‡Œï¼Œä¸€ä¸ªåå«ä¼Šåˆ©è¾¾ï¼Œä¸€ä¸ªåå«ç±³è¾¾ã€‚他们本是在那些被录的人ä¸ï¼Œå´æ²¡æœ‰åˆ°ä¼šå¹•é‚£é‡ŒåŽ»ã€‚çµåœåœ¨ä»–们身上,他们就在è¥é‡Œè¯´é¢„言。 | |
| 27 | 有个少年人跑æ¥å‘Šè¯‰æ‘©è¥¿è¯´ï¼Œä¼Šåˆ©è¾¾ï¼Œç±³è¾¾åœ¨è¥é‡Œè¯´é¢„言。 | |
| 28 | 摩西的帮手,嫩的儿å约书亚,就是摩西所拣选的一个人,说,请我主摩西ç¦æ¢ä»–们。 | |
| 29 | æ‘©è¥¿å¯¹ä»–è¯´ï¼Œä½ ä¸ºæˆ‘çš„ç¼˜æ•…å«‰å¦’äººå—?惟愿耶和åŽçš„百姓都å—感说è¯ã€‚愿耶和åŽæŠŠä»–çš„çµé™åœ¨ä»–们身上。 | |
| 30 | 于是,摩西和 以色列的长è€éƒ½å›žåˆ°è¥é‡ŒåŽ»ã€‚ | |
| 31 | 有风从耶和åŽé‚£é‡Œåˆ®èµ·ï¼ŒæŠŠé¹Œé¹‘由海é¢åˆ®æ¥ï¼Œé£žæ•£åœ¨è¥è¾¹å’Œè¥çš„四围。这边约有一天的路程,那边约有一天的路程,离地é¢çº¦æœ‰äºŒè‚˜ã€‚ | |
| 32 | 百姓起æ¥ï¼Œç»ˆæ—¥ç»ˆå¤œï¼Œå¹¶æ¬¡æ—¥ä¸€æ•´å¤©ï¼Œæ•å–鹌鹑。至少的也å–了å贺梅ç¥ï¼Œä¸ºè‡ªå·±æ‘†åˆ—在è¥çš„四围。 | |
| 33 | 肉在他们牙齿之间尚未嚼烂,耶和åŽçš„怒气就å‘他们å‘作,用最é‡çš„ç¾æ®ƒå‡»æ€äº†ä»–们。 | |
| 34 | 那地方便å«ä½œåŸºåšç½—哈他瓦(就是贪欲之人的åŸå¢“ï¼‰ï¼Œå› ä¸ºä»–ä»¬åœ¨é‚£é‡Œè‘¬åŸ‹é‚£èµ·è´ªæ¬²ä¹‹å¿ƒçš„äººã€‚ | |
| 35 | 百姓从基åšç½—哈他瓦走到哈洗录,就ä½åœ¨å“ˆæ´—录。 | |