| 1 | 大å«æ»çš„æ—¥å临近了,他就嘱å’ä»–å„¿å所罗门说∶ | |
| 2 | 「我现在è¦èµ°å…¨åœ°ä¸Šäººå¿…èµ°çš„è·¯äº†ï¼›ä½ è¦åˆšå¼ºï¼Œä½œå¤§ä¸ˆå¤«ï¼Œ | |
| 3 | éµå®ˆæ°¸æ’ä¸»ä½ çš„ä¸Šå¸æ‰€å©å’守的,行他的é“路,éµå®ˆä»–的律例ã€è¯«å‘½ã€å…¸ç« ã€æ³•åº¦ï¼ŒæŒ‰æ‰€å†™åœ¨æ‘©è¥¿å¾‹æ³•ä¸Šçš„åŽ»å®ˆï¼Œè¿™æ ·ã€ä½ æ— è®ºä½œä»€ä¹ˆäº‹ï¼Œæ— è®ºé¢å‘ç€å“ªé‡Œï¼Œå°±å¾—以亨通。 | |
| 4 | è¿™æ ·ã€æ°¸æ’主就必åšç«‹ä»–çš„è¯ã€å°±æ˜¯ä»–所应许关于我的è¯ã€è¯´âˆ¶ã€Žä½ çš„åå™è‹¥è°¨æ…Žä»–们所行的路,全心全æ„å¿ è¯šè¯šåœ°è¡ŒäºŽæˆ‘é¢å‰ï¼Œé‚£ä¹ˆã€ä½ çš„åå™å°±ä¸æ–有人å 以色列的王ä½äº†ã€‚〠| |
| 5 | ã€Œå¹¶ä¸”ä½ ä¹ŸçŸ¥é“æ´—é²é›…çš„å„¿å约押å‘æˆ‘æ‰€è¡Œçš„âˆ¶ä»–æ€Žæ ·å¾… 以色列的两个将军,尼ç¥çš„å„¿å押尼ç¥ã€å’Œç›Šå¸–çš„å„¿å亚玛撒,将他们æ€æ»ï¼›æ€Žæ ·åœ¨å¤ªå¹³ä¹‹æ—¶æŠ¥æˆ˜æ—¶æ‰€æµä¹‹è¡€çš„ä»‡ï¼Œä½¿æˆ‘ï¼ˆä¼ ç»Ÿâˆ¶ä»–çš„ï¼‰è…°é—´æ‰€æŸçš„带ã€æˆ‘脚上所穿的鞋ã€éƒ½æŸ“äº†æˆ˜æ—¶æ— è¾œçš„è¡€ã€‚ | |
| 6 | æ‰€ä»¥ä½ è¦å‡ä½ 的智慧而行,ä¸è¦å®¹ä»–白å‘è‹è‹å®‰å®‰ç„¶åœ°ä¸‹é˜´é—´ã€‚ | |
| 7 | 基列人巴西莱的众åå‘¢ã€ä½ è¦ä»¥åŽšçˆ±å¾…ä»–ä»¬ï¼Œä½¿ä»–ä»¬åˆ—åœ¨ä½ å¸ä¸Šåƒé¥è€…ä¸é—´ï¼Œå› 为我躲é¿ä½ å“¥å“¥æŠ¼æ²™é¾™çš„æ—¶å€™ï¼Œä»–ä»¬æ˜¯è¿™æ ·å¿ çˆ±åœ°è¿ŽæŽ¥æˆ‘ã€‚ | |
| 8 | çœ‹å“ªï¼Œåœ¨ä½ è¿™é‡Œæœ‰å·´æˆ·ç³çš„便雅悯人ã€åŸºæ‹‰çš„å„¿å示æ¯ï¼›æˆ‘往玛哈念去那一天ã€ä»–ç”¨ç‹ æ¯’çš„å’’éª‚å’’éª‚æˆ‘ï¼ŒåŽæ¥ä»–åˆä¸‹çº¦ä½†æ²³æ¥è¿ŽæŽ¥æˆ‘;我就指ç€æ°¸æ’主å‘他起誓说∶『我ä¸ç”¨åˆ€æ€æ»ä½ 。〠| |
| 9 | çŽ°åœ¨ä½ ä¸è¦ä»¥ä»–ä¸ºæ— ç½ªï¼Œå› ä¸ºä½ æ˜¯ä¸ªèªæ˜Žäººï¼›ä½ 总知é“è¯¥æ€Žæ ·å¾…ä»–ï¼Œä½¿ä»–ç™½å‘è‹è‹æµè¡€ä¸‹é˜´é—´ã€‚〠| |
| 10 | 大å«è·Ÿä»–列祖一åŒé•¿çœ ,埋葬在大å«åŸŽã€‚ | |
| 11 | 大å«ä½œçŽ‹ç®¡ç† 以色列的年日共有四å年∶他在希伯崙作王七年,在耶路撒冷作王三å三年。 | |
| 12 | 所罗门å他父亲大å«çš„王ä½ï¼›ä»–的国éžå¸¸åšå›ºã€‚ | |
| 13 | 哈åŠçš„å„¿å亚多尼雅去è§æ‰€ç½—门的æ¯äº²æ‹”ç¤ºå·´ï¼›æ‹”ç¤ºå·´é—®ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ æ˜¯å˜ç€å’Œå¹³çš„æ„æ€æ¥ä¹ˆï¼Ÿã€ä»–回ç”说∶「是å˜ç€å’Œå¹³çš„æ„æ€ã€‚〠| |
| 14 | ä»–åˆè¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘有事è¦å¯¹ä½ 说。ã€æ‹”ç¤ºå·´è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¯´å§ã€‚〠| |
| 15 | äºšå¤šå°¼é›…è¯´âˆ¶ã€Œä½ çŸ¥é“王ä½åŽŸæ˜¯å±žæˆ‘çš„ï¼› 以色列众人也都æ„å‘ç€æˆ‘æ¥ä½œçŽ‹ï¼›ä¸æ–™çŽ‹ä½åè€Œå½’äº†æˆ‘å…„å¼Ÿï¼›å› ä¸ºå½’ä»–åŽŸæ˜¯å‡ºäºŽæ°¸æ’主。 | |
| 16 | çŽ°åœ¨æˆ‘æœ‰ä¸€ä»¶äº‹è¯·æ±‚ä½ ï¼›è¯·ä¸è¦æ‹’ç»ã€‚ã€æ‹”ç¤ºå·´å¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¯´å§ã€‚〠| |
| 17 | ä»–è¯´âˆ¶ã€Œæ±‚ä½ å¯¹æ‰€ç½—é—¨çŽ‹è¯´ï¼Œå°†ä¹¦å¿µçš„å¥³å亚比煞èµç»™æˆ‘为妻;他ä¸ä¼šæ‹’ç»ä½ 的。〠| |
| 18 | æ‹”ç¤ºå·´è¯´âˆ¶ã€Œå¥½ï¼Œæˆ‘ä¸ºä½ å¯¹çŽ‹æ说å§ã€‚〠| |
| 19 | 于是拔示巴去è§æ‰€ç½—门王,è¦ä¸ºäºšå¤šå°¼é›…对王æ说;王起æ¥è¿ŽæŽ¥å¥¹ï¼Œå‘她下拜,然åŽå在王ä½ä¸Šï¼Œå©å’人为王æ¯è®¾ä¸ªåº§ä½ï¼›å¥¹ä¾¿å在王å³è¾¹ã€‚ | |
| 20 | 拔示巴说∶「我有一个å°å°çš„请求è¦æ±‚ä½ ï¼Œè¯·ä¸è¦æ‹’ç»ã€‚ã€çŽ‹å¯¹å¥¹è¯´âˆ¶ã€Œæ¯äº²ï¼Œå°½ç®¡æ±‚å§ï¼Œæˆ‘决ä¸æ‹’ç»ä½ 。〠| |
| 21 | 拔示巴说∶「请将书念的女å亚比煞èµç»™ä½ 哥哥亚多尼雅åšå¦»å。〠| |
| 22 | 所罗门王回ç”ä»–æ¯äº²è¯´âˆ¶ã€Œä½ 为什么å•æ›¿äºšå¤šå°¼é›…求è¦ä¹¦å¿µçš„女åäºšæ¯”ç…žå‘¢ï¼Ÿä½ ä¹Ÿä¸ºä»–æ±‚çŽ‹ä½å§ï¼å› 为他是我的哥哥;而且他也有ç¥å¸äºšæ¯”亚他拥护他,åˆæœ‰æ´—é²é›…çš„å„¿å约押拥护他呀ï¼ï¼ˆä¼ 统∶为他,为ç¥å¸äºšæ¯”亚他,为洗é²é›…çš„å„¿å约押)〠| |
| 23 | 所罗门王就指ç€æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“ã€è¯´âˆ¶ã€Œäºšå¤šå°¼é›…说了这è¯ã€æ˜¯è‡ªå·±é€å‘½çš„ï¼›ä¸ç„¶ï¼Œæ„¿ä¸Šå¸è¿™æ ·æƒ©ç½šæˆ‘ï¼Œå¹¶ä¸”åŠ å€åœ°æƒ©ç½šã€‚ | |
| 24 | æ°¸æ’主åšç«‹äº†æˆ‘,使我å我父亲大å«çš„王ä½ï¼Œç…§æ‰€åº”许的è¯ä¸ºæˆ‘建立了王室;现在我指ç€æ°¸æ´»çš„æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“;就在今天ã€äºšå¤šå°¼é›…就必须被处æ»ã€‚〠| |
| 25 | 于是所罗门王å«è€¶ä½•è€¶å¤§çš„å„¿å比拿雅ç»æ‰‹æ‰“å‘人去击æ€äºšå¤šå°¼é›…,亚多尼雅就æ»äº†ã€‚ | |
| 26 | 王也对ç¥å¸äºšæ¯”äºšä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ å¾€äºšæ‹¿çªã€åˆ°ä½ 自己的田地去å§ï¼›ä½ 本是该æ»çš„人。但今天我ä¸å°†ä½ æ€æ»ï¼Œå› ä¸ºä½ åœ¨æˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«é¢å‰å¸¦è¿‡ç¥žè°•åƒï¼ˆä¼ 统∶抬过主永æ’主的柜),åˆåœ¨æˆ‘父亲所å—的一切苦难ä¸åŒå—过苦难。〠| |
| 27 | 于是所罗门é©é™¤äºšæ¯”亚他,ä¸è®¸ä»–åšæ°¸æ’主的ç¥å¸ï¼›è¿™ä¾¿åº”验了永æ’主的è¯ã€å°±æ˜¯ä»–对以利家在示罗的事上所说的。 | |
| 28 | 约押虽然没有归å‘押沙龙,å´å½’å‘äº†äºšå¤šå°¼é›…ï¼›è¿™é£Žå£°ä¼ åˆ°çº¦æŠ¼é‚£é‡Œï¼Œçº¦æŠ¼å°±é€ƒåˆ°æ°¸æ’主的å¸æ£šï¼ŒæŠ“ç´§ç¥å›çš„角。 | |
| 29 | 有人告诉所罗门王说∶「约押逃到永æ’主的å¸æ£šå‘¢ï¼›çœ‹å“ªï¼Œä»–在ç¥å›æ—边呢。ã€æ‰€ç½—门就打å‘耶何耶大的儿åæ¯”æ‹¿é›…ï¼Œè¯´âˆ¶ã€Œä½ åŽ»å°†ä»–æ€æŽ‰ã€‚〠| |
| 30 | 比拿雅æ¥åˆ°æ°¸æ’主的å¸æ£šï¼Œå¯¹çº¦æŠ¼è¯´âˆ¶ã€ŒçŽ‹è¿™æ ·è¯´âˆ¶ã€Žä½ 出æ¥ã€‚ã€ã€çº¦æŠ¼è¯´âˆ¶ã€Œæˆ‘ä¸å‡ºåŽ»ï¼›æˆ‘è¦æ»åœ¨è¿™é‡Œã€‚ã€æ¯”拿雅就去å‘王回ç”è¯´âˆ¶çº¦æŠ¼è¿™æ ·è¯´ï¼Œè¿™æ ·å›žç”我。 | |
| 31 | çŽ‹å¯¹æ¯”æ‹¿é›…è¯´âˆ¶ã€Œä½ ç…§ä»–çš„è¯è¡Œï¼Œå°†ä»–æ€æŽ‰ï¼Œå°†ä»–埋葬,好å«çº¦æŠ¼æµæ— 辜人之血的罪ä¸å½’于我和我父的家。 | |
| 32 | æ°¸æ’主è¦ä½¿çº¦æŠ¼æµäººè¡€çš„ç½ªå½’åˆ°ä»–è‡ªå·±å¤´ä¸Šï¼Œå› ä¸ºä»–ç”¨åˆ€æ€æŽ‰äº†ä¸¤ä¸ªæ¯”ä»–åˆä¹‰åˆå¥½çš„人ã€å°±æ˜¯ 以色列的军长ã€å°¼ç¥çš„å„¿å押尼ç¥ã€å’ŒçŠ¹å¤§çš„军长ã€ç›Šå¸–çš„å„¿å亚玛撒,将他们æ€æ»ï¼Œæˆ‘父亲大å«å´ä¸çŸ¥é“。 | |
| 33 | æ•…æ¤æµè¿™äºŒäººä¹‹è¡€çš„罪总è¦å½’到约押头上ã€å’Œä»–åŽè£”头上直到永远;而大å«å’Œä»–çš„åŽè£”ã€ä»–的家和他的王ä½ã€å´è¦ä»Žæ°¸æ’主那里得平安到永远。〠| |
| 34 | 于是耶何耶大的儿å比拿雅上去,击æ€äº†çº¦æŠ¼ï¼Œå°†ä»–æ€æ»ï¼Œç»™åŸ‹è‘¬åœ¨æ—·é‡Žçº¦æŠ¼è‡ªå·±çš„宅地里。 | |
| 35 | 王就立了耶何耶大的儿å比拿雅统领ç€å†›é˜Ÿæ¥ä»£æ›¿çº¦æŠ¼ï¼›çŽ‹ä¹Ÿä½¿ç¥å¸æ’’ç£ä»£æ›¿äºšæ¯”亚他。 | |
| 36 | 王打å‘人将示æ¯å¬æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´âˆ¶ã€Œä½ è¦åœ¨è€¶è·¯æ’’å†·å»ºé€ æˆ¿å±‹ï¼Œä½åœ¨é‚£é‡Œï¼›ä¸å¯å‡ºé‚£é‡Œã€åˆ°ä»»ä½•åˆ«çš„地方去。 | |
| 37 | ä½ è¦ç¡®å®žçŸ¥é“âˆ¶ä½ å“ªä¸€å¤©å‡ºæ¥ã€è¿‡æ±²æ²¦æºªè°·ï¼Œä½ 哪一天就必须æ»ï¼›æµä½ è¡€çš„ç½ªå°±å½’åˆ°ä½ è‡ªå·±å¤´ä¸Šã€‚ã€ | |
| 38 | 示æ¯å¯¹çŽ‹è¯´âˆ¶ã€Œè¿™è¯å¾ˆå¥½ï¼›æˆ‘ä¸»æˆ‘çŽ‹æ€Žä¹ˆè¯´ï¼Œä½ ä»†äººå°±æ€Žä¹ˆä½œå¥½å•¦ã€‚ã€äºŽæ˜¯ç¤ºæ¯ä½åœ¨è€¶è·¯æ’’冷许多日å。 | |
| 39 | 过了三年ã€ç¤ºæ¯æœ‰ä¸¤ä¸ªä»†äººé€ƒåˆ°è¿¦ç‰¹çŽ‹çŽ›è¿¦çš„å„¿å亚å‰é‚£é‡Œï¼›æœ‰äººå‘Šè¯‰ç¤ºæ¯è¯´âˆ¶ã€Œçœ‹å“ªï¼Œä½ 的仆人在迦特呢。〠| |
| 40 | 示æ¯å°±èµ·æ¥ï¼ŒæŠŠé©´è±«å¤‡å¥½äº†ï¼Œå¾€è¿¦ç‰¹åˆ°äºšå‰é‚£é‡ŒåŽ»æ‰¾ä»–的仆人;示æ¯ç«Ÿç„¶åŽ»äº†ï¼Œåˆä»Žè¿¦ç‰¹å°†ä»–仆人带回æ¥ã€‚ | |
| 41 | 有人告诉所罗门说∶示æ¯ä»Žè€¶è·¯æ’’冷往迦特去,åˆå›žæ¥å‘¢ã€‚〠| |
| 42 | 王就打å‘人将示æ¯å¬äº†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–说∶「我岂ä¸æ˜¯å«ä½ 指ç€æ°¸æ’主æ¥èµ·èª“,我并且è¦å‘Šä½ è¯´âˆ¶ã€Žä½ è¦åˆ‡å®žçŸ¥é“ä½ å“ªä¸€å¤©å‡ºåŽ»åˆ°ä»»ä½•åˆ«çš„åœ°æ–¹ï¼Œä½ å“ªä¸€å¤©å°±å¿…é¡»æ»ã€ï¼Œè€Œä½ 也对我说过∶『这è¯å¾ˆå¥½ï¼Œæˆ‘å¬ä»Žå°±æ˜¯ã€ä¹ˆï¼Ÿ | |
| 43 | ä½ ä¸ºä»€ä¹ˆä¸éµå®ˆä½ 对永æ’主所起的誓,也ä¸éµå®ˆæˆ‘所å©å’å…³äºŽä½ çš„å‘½ä»¤å‘¢ï¼Ÿã€ | |
| 44 | 王åˆå¯¹ç¤ºæ¯è¯´âˆ¶ã€Œä½ 自己知é“ä½ å¯¹æˆ‘çˆ¶äº²å¤§å«æ‰€è¡Œè¿‡çš„一切å事ã€ä½ 心里知é“æ°¸æ’ä¸»å¿…ä½¿ä½ ä½œçš„åäº‹éƒ½å½’åˆ°ä½ è‡ªå·±çš„å¤´ä¸Šã€‚ | |
| 45 | 但是所罗门王å´å¿…è’™ç¥ç¦ï¼Œå¤§å«çš„王ä½å¿…在永æ’主é¢å‰å¾—åšç«‹åˆ°æ°¸è¿œã€‚〠| |
| 46 | 于是王å©å’耶何耶大的儿å比拿雅,比拿雅就出去ã€æŠŠç¤ºæ¯æ€æŽ‰ï¼Œç¤ºæ¯å°±æ»äº†ã€‚è¿™æ ·ã€å›½æƒå°±åœ¨æ‰€ç½—门手ä¸å¾—åšç«‹äº†ã€‚ | |