| 1 | 其人导我返至室门ã€å…¶å®¤ä¸œå‘ã€é—¨é˜ˆä¹‹ä¸‹ã€æœ‰æ°´æ¶Œå‡ºã€æµäºŽä¸œæ–¹ã€ç”±å®¤å³åŠå›å—而下〠| |
| 2 | é‚导我自北门而出ã€ç”±å‘东之é“ã€æŠ˜è‡³å¤–é—¨ã€è§æ°´å‡ºäºŽå³ã€ | |
| 3 | 其人执绳ã€å‘东而出ã€é‡åƒè‚˜ã€ä½¿æˆ‘涉之ã€å…¶æ°´æ²¡è¸ã€ | |
| 4 | åˆé‡åƒè‚˜ã€ä½¿æˆ‘涉之ã€å…¶æ°´æ²¡è†ã€å†é‡åƒè‚˜ã€ä½¿æˆ‘涉之ã€å…¶æ°´æ²¡è…°ã€ | |
| 5 | åˆé‡åƒè‚˜ã€å…¶æ°´æˆæ²³ã€æˆ‘ä¸å¾—涉ã€ç›–水泛滥ã€å¯æ³³è€Œä¸å¯æ¶‰çŸ£ã€ | |
| 6 | é‚谓我曰ã€äººå欤ã€å°”è§æ¤ä¹Žã€ä¹ƒå¯¼æˆ‘返于河滨〠| |
| 7 | 既返ã€åˆ™è§æ²³æ»¨å·¦å³ã€æž—木ç¹å¤šã€ | |
| 8 | 其人谓我曰ã€æ¤æ°´æµäºŽä¸œæ–¹ã€ä¸‹è‡³äºšæ‹‰å·´ã€è€Œå…¥äºŽæµ·ã€æ—¢å…¥äºŽæµ·ã€æµ·æ°´å˜ç”˜ã€ | |
| 9 | æ¤æ²³æ‰€è‡³ä¹‹åœ°ã€è¯¸åŠ¨ç‰©å¿…得滋生ã€é³žæ—ç¹è¡ã€æ–¯æ°´æ—¢è‡³ã€æµ·æ°´å˜ç”˜ã€æ‰€è‡³ä¹‹å¤„ã€ç™¾ç‰©ç”Ÿç„‰ã€ | |
| 10 | 渔人必立河滨ã€è‡ªéšåŸºåº•è‡³éšä»¥é©èŽ²ã€ä¸ºå¼ 网之所ã€å…¶ä¸ä¹‹é±¼ã€ç§ç±»ä¿±å¤‡ã€åŽ¥æ•°ç¹å¤šã€è‹¥å¤§æµ·ä¹‹é±¼ç„¶ã€ | |
| 11 | 惟其淤地水泽ã€æ°´ä¸å˜ç”˜ã€ç•™ä¸ºæ–¥å¤ã€ | |
| 12 | 河滨左å³ã€ç”Ÿé•¿å„æ ‘ã€å…¶å®žå¯é¤ã€å…¶å¶ä¸å‡‹ã€å…¶æžœä¸æ–ã€å› 水出于圣所ã€æœˆç»“新实ã€æžœå¯ä¸ºé£Ÿã€å¶å¯åŒ»ç–¾ã€â—‹ | |
| 13 | 主耶和åŽæ›°ã€å°”分斯土为业ã€å¾ª 以色列å二支派ã€å…¶ç•Œå¦‚å·¦ã€çº¦ç‘Ÿå¿…得二区〠| |
| 14 | 昔我举手而言ã€ä»¥æ–¯åœŸé”¡å°”列祖ã€å°”必共分ã€å¾—之为业〠| |
| 15 | 斯土北界ã€è‡ªå¤§æµ·ã€æ²¿å¸Œç‰¹ä¼¦ã€è‡³è¥¿è¾¾è¾¾å¢ƒã€ | |
| 16 | 哈马比罗他与西伯莲ã€è¥¿ä¼¯èŽ²åœ¨å¤§é©¬è‰²å“ˆé©¬äºŒç•Œä¹‹é—´ã€åŠæµ©å…°æ—之哈撒哈æ干〠| |
| 17 | 自海至大马色界之哈è¨ä»¥éš¾ã€åŒ—以哈马为界ã€æ¤ä¸ºåŒ—界〠| |
| 18 | 东界在浩兰åŠå¤§é©¬è‰²åŸºåˆ—ã€ä¸Ž 以色列地之间ã€ä¹ƒçº¦ä½†æ²³ã€è‡ªåŒ—界至东海é‡ä¹‹ã€æ¤ä¸ºä¸œç•Œã€ | |
| 19 | å—ç•Œè‡ªä»–çŽ›è‡³ç±³åˆ©å·´åŠ ä½Žæ–¯æ°´ã€è¿„埃åŠæºªã€å»¶åŠå¤§æµ·ã€æ¤ä¸ºå—界〠| |
| 20 | 西界大海ã€è‡ªå—界至哈马é“ã€æ¤ä¸ºè¥¿ç•Œã€ | |
| 21 | | |
| 22 | 掣ç¾åˆ†åœ°ä¸Žå°”ã€åŠæ—…å°”ä¸è€Œç”Ÿå之外人ã€æ–¯äººå°”必视如 以色列本æ—ã€å½¼å¿…于 以色列支派ä¸ã€ä¸Žå°”共得地为业〠| |
| 23 | 外人旅于何支派ä¸ã€å°”必于彼以业给之ã€ä¸»è€¶å’ŒåŽè¨€ä¹‹çŸ£ã€ | |