| 1 | 我侪被è™ä¹‹äºŒå五年ã€æ£æœˆåæ—¥ã€åŸŽé™·åŽå四年ã€æ˜¯æ—¥è€¶å’ŒåŽæ„Ÿæˆ‘ã€å¯¼æˆ‘至æ¤ã€ | |
| 2 | 于上å¸å¼‚象ä¸ã€å¯¼æˆ‘至 以色列地ã€ç½®äºŽè‡³é«˜ä¹‹å±±ã€å±±ä¹‹å—æ–¹ã€è‹¥æœ‰å»ºç‘城邑之状〠| |
| 3 | 既导我至ã€åˆ™è§æœ‰äººã€å…¶è‰²è‹¥é“œã€æ‰‹æ‰§éº»ç»³ã€ä¸Žé‡åº¦ä¹‹ç«¿ã€è€Œç«‹äºŽé—¨ã€ | |
| 4 | 谓我曰ã€äººå欤ã€æˆ‘所示尔者ã€å°”其目ç¹è€³é—»å¿ƒæ€ä¹‹ã€ç›–我导尔至æ¤ã€ä¹ƒä¸ºç¤ºå°”æ¤äº‹ã€å°”所è§è€…ã€æ‚‰ä»¥å‘Š 以色列家ã€â—‹ | |
| 5 | 我è§å®¤å¤–ã€å››å‘¨æœ‰åž£ã€å…¶äººæ‰§ç«¿ã€ç«¿é•¿å…肘ã€è‚˜é•¿ã€è¾ƒä¹‹å¸¸è‚˜å†åŠ 一掌ã€ä¹ƒé‡å…¶åž£ã€å¹¿ä¸€ç«¿ã€é«˜ä¸€ç«¿ã€ | |
| 6 | é‚至东门ã€æ‹¾çº§ç™»é˜¶ã€é‡å…¶é—¨é˜ˆã€å¹¿è®¡ä¸€ç«¿ã€å…¶æ¬¡äº¦å¹¿ä¸€ç«¿ã€ | |
| 7 | 有守å«å®¤ã€å„深一竿ã€å¹¿ä¸€ç«¿ã€å®ˆå«å®¤ç›¸é—´äº”肘ã€å†…门之阈ã€å¹¿è®¡ä¸€ç«¿ã€ä¸Žé—¨å»Šç›¸è¿‘〠| |
| 8 | åˆé‡é—¨å†…之廊ã€è®¡äº¦ä¸€ç«¿ã€ | |
| 9 | å¤é‡é—¨å»Šã€æ·±å…«è‚˜ã€å…¶æŸ±äºŒè‚˜ã€é—¨å»Šå‘室〠| |
| 10 | 东门之守å«å®¤ã€å·¦å³å„三ã€æ·±å¹¿ç›¸åŒã€å·¦å³ä¹‹æŸ±äº¦ç›¸åŒã€ | |
| 11 | 入门之处ã€å¹¿å肘ã€é•¿å三肘〠| |
| 12 | å·¦å³ä¹‹å®ˆå«å®¤ã€æ·±å¹¿å„å…肘ã€å…¶å‰å·¦å³æœ‰æ ã€å¹¿ä¸€è‚˜ã€ | |
| 13 | åˆé‡é—¨ã€è‡ªå·¦å®ˆå«å®¤ä¹‹é¡¶ã€è‡³å³å®ˆå«å®¤ä¹‹é¡¶ã€å¹¿äºŒå五肘ã€é—¨å„相å‘〠| |
| 14 | åˆé‡ä¼—柱ã€å…±å…å肘ã€é—¨æŸ±å››å‘¨æœ‰é™¢ã€å»¶åŠé—¨å»Šã€ | |
| 15 | 自外门å‰ã€è‡³å†…门之åŽå»Šå‰ã€è®¡äº”å肘〠| |
| 16 | 诸守å«å®¤ã€åŠé—¨å†…四周之柱ã€å„有窗ã€é—以斜棂ã€å»Šå†…四周亦有窗ã€æŸ±ä¸Šæœ‰æ£•æ ‘之状ã€â—‹ | |
| 17 | 其人导我入外院ã€åˆ™è§å››å‘¨æœ‰å®¤ã€åœ°é“ºä»¥çŸ³ã€ä¸Šæœ‰å®ˆå«å®¤ä¸‰å〠| |
| 18 | 铺石之地在门侧ã€é•¿ä¸Žé—¨åŒã€æ˜¯ä¸ºä¸‹é“ºçŸ³åœ°ã€ | |
| 19 | åˆé‡è‡ªä¸‹é—¨å‰è‡³å†…院外ã€æ·±ç™¾è‚˜ã€ä¸œåŒ—皆然〠| |
| 20 | åˆé‡å¤–院å‘北之门ã€è®¡å…¶æ·±å¹¿ã€ | |
| 21 | 其守å«å®¤ã€å·¦å³å„三ã€å…¶æŸ±å…¶å»Šã€ä¸Žä¸Šæ‰€è¨€ä¹‹é—¨ç›¸åŒã€é™¢é•¿äº”å肘ã€å¹¿äºŒå五肘〠| |
| 22 | 其窗其廊ã€åŠæ£•æ¦ä¹‹çŠ¶ã€ä¿±å¾ªä¸œé—¨ä¹‹åº¦ã€ç™»é—¨ä¹‹é˜¶æœ‰ä¸ƒçº§ã€å…¶å‰æœ‰å»Šã€ | |
| 23 | 内院有门ã€ä¸œé—¨åŒ—门相对ã€è‡ªå½¼é—¨é‡è‡³æ¤é—¨ã€è®¡ç™¾è‚˜ã€ | |
| 24 | åˆå¯¼æˆ‘å—å¾€ã€è§æœ‰é—¨å—å‘ã€ä¹ƒé‡å…¶æŸ±å…¶å»Šã€å…¶åº¦å¦‚å‰ã€ | |
| 25 | 门与廊四周有窗ã€ä¸Žå…ˆé‡ä¹‹çª—相åŒã€é™¢é•¿äº”å肘ã€å¹¿äºŒå五肘〠| |
| 26 | 登门之阶有七级ã€å…¶å‰æœ‰å»Šã€æŸ±ä¸Šå·¦å³ã€æœ‰æ£•æ ‘之状〠| |
| 27 | 内院有门å—å‘ã€è‡ªå½¼é—¨è‡³æ¤é—¨ã€å‘å—é‡ä¹‹ã€è®¡ç™¾è‚˜ã€â—‹ | |
| 28 | å¤å¯¼æˆ‘ç”±å—门入内院ã€é‚é‡å—é—¨ã€å…¶åº¦å¦‚å‰ã€ | |
| 29 | 其守å«å®¤ã€å…¶æŸ±å…¶å»Šã€åº¦äº¦å¦‚å‰ã€é—¨ä¸Žå»Šå››å‘¨æœ‰çª—ã€é™¢é•¿äº”å肘ã€å¹¿äºŒå五肘〠| |
| 30 | 四周有廊ã€æ·±äºŒå五肘ã€å¹¿äº”肘〠| |
| 31 | 廊å‘外院ã€æŸ±ä¸Šæœ‰æ£•æ ‘之状ã€ç™»é—¨ä¹‹é˜¶æœ‰å…«çº§ã€ | |
| 32 | åˆå¯¼æˆ‘入内院ã€ä¸œå‘而é‡å…¶é—¨ã€å…¶åº¦å¦‚å‰ã€ | |
| 33 | 其守å«å®¤ã€å…¶æŸ±å…¶å»Šã€åº¦äº¦å¦‚å‰ã€é—¨ä¸Žå»Šå››å‘¨æœ‰çª—ã€é™¢é•¿äº”å肘ã€å¹¿äºŒå五肘〠| |
| 34 | 廊å‘外院ã€æŸ±ä¸Šå·¦å³ã€æœ‰æ£•æ ‘之状ã€ç™»é—¨ä¹‹é˜¶æœ‰å…«çº§ã€ | |
| 35 | åˆå¯¼æˆ‘至北门é‡ä¹‹ã€å…¶åº¦å¦‚å‰ã€ | |
| 36 | é‡å…¶å®ˆå«å®¤ã€åŠæŸ±ä¸Žå»Šã€å››å‘¨æœ‰çª—ã€é™¢é•¿äº”å肘ã€å¹¿äºŒå五肘〠| |
| 37 | 廊å‘外院ã€æŸ±ä¸Šå·¦å³ã€æœ‰æ£•æ ‘之状ã€ç™»é—¨ä¹‹é˜¶æœ‰å…«çº§ã€â—‹ | |
| 38 | 门内柱侧有å°å®¤ã€ä»¥æ¶¤ç‡”ç¥ä¹‹ç‰²ã€ | |
| 39 | 门廊之内ã€å·¦å³å„æœ‰äºŒå‡ ã€ä»¥å®°ç‡”ç¥è¡¥è¿‡ç¥èµŽç½ªç¥ä¹‹ç‰²ã€ | |
| 40 | 廊外北å‘之门ã€å…¶é˜¶æ—æœ‰äºŒå‡ ã€é—¨å»Šä¹‹æ—ã€äº¦æœ‰äºŒå‡ 〠| |
| 41 | é—¨æ—å·¦å³å„å››å‡ ã€å…±å…«å‡ ã€å®°ç‰²äºŽä¸Šã€ | |
| 42 | äº¦æœ‰çŸ³å‡¿ä¹‹å‡ å››ã€ä¸ºç‡”ç¥æ‰€ç”¨ã€é•¿ä¸€è‚˜æœ‰åŠã€å¹¿ä¸€è‚˜æœ‰åŠã€é«˜ä¸€è‚˜ã€å®°ç‡”ç¥åŠä»–ç¥ç‰²è€…ã€ç½®æ‰€ç”¨ä¹‹å™¨äºŽå…¶ä¸Šã€ | |
| 43 | 有钩广约一掌ã€é’‰äºŽå»Šå†…四周ã€å‡ 上置胙肉〠| |
| 44 | 内门之外ã€å†…院有室ã€ä¸ºè®´æŒè€…所居ã€ä¸€åœ¨åŒ—é—¨æ—å—å‘ã€ä¸€å¾€ä¸œé—¨æ—北å‘〠| |
| 45 | 其人告我曰ã€å—å‘之室ã€ä¸ºå®ˆæ®¿ä¹‹ç¥å¸æ‰€å±…〠| |
| 46 | 北å‘之室ã€ä¸ºå®ˆå›ä¹‹ç¥å¸æ‰€å±…ã€å³åˆ©æœªè£”æ’’ç£åå™ã€è¯£è€¶å’ŒåŽè€Œå½¹äº‹è€…居之〠| |
| 47 | åˆé‡å…¶é™¢ã€é•¿ç™¾è‚˜ã€å¹¿ç™¾è‚˜ã€å…¶å¼ç»´æ–¹ã€å›åœ¨å®¤å‰ã€â—‹ | |
| 48 | åˆå¯¼æˆ‘至室å‰ä¹‹å»Šã€è€Œé‡å…¶æŸ±ã€å·¦å³å„广五肘ã€å…¶é—¨å·¦å³ã€å„广三肘〠| |
| 49 | 廊深二å肘ã€å¹¿å一肘ã€æ‹¾çº§è€Œç™»ã€æŸ±æ—å¤æœ‰æŸ±ã€å·¦å³å„一〠| |