| 1 | ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽï¼Œå› æŒé¢‚我们的神为善为美。赞美的è¯æ˜¯åˆå®œçš„。 | |
| 2 | 耶和åŽå»ºé€ 耶路撒冷,èšé›† 以色列ä¸è¢«èµ¶æ•£çš„人。 | |
| 3 | 他医好伤心的人,裹好他们的伤处。 | |
| 4 | 他数点星宿的数目,一一称它的å。 | |
| 5 | æˆ‘ä»¬çš„ä¸»ä¸ºå¤§ï¼Œæœ€æœ‰èƒ½åŠ›ã€‚ä»–çš„æ™ºæ…§æ— æ³•æµ‹åº¦ã€‚ | |
| 6 | 耶和åŽæ‰¶æŒè°¦å‘人,将æ¶äººå€¾è¦†äºŽåœ°ã€‚ | |
| 7 | ä½ ä»¬è¦ä»¥æ„Ÿè°¢å‘耶和åŽæŒå”±ï¼Œç”¨ç´å‘我们的神æŒé¢‚。 | |
| 8 | 他用云é®å¤©ï¼Œä¸ºåœ°é™é›¨ï¼Œä½¿è‰ç”Ÿé•¿åœ¨å±±ä¸Šã€‚ | |
| 9 | ä»–èµé£Ÿç»™èµ°å…½ï¼Œå’Œå•¼å«çš„å°ä¹Œé¸¦ã€‚ | |
| 10 | ä»–ä¸å–œæ‚¦é©¬çš„力大,ä¸å–œçˆ±äººçš„腿快。 | |
| 11 | 耶和åŽå–œçˆ±æ•¬ç•ä»–和盼望他慈爱的人。 | |
| 12 | è€¶è·¯æ’’å†·é˜¿ï¼Œä½ è¦é¢‚赞耶和åŽã€‚é”¡å®‰å“ªï¼Œä½ è¦èµžç¾Žä½ 的神。 | |
| 13 | å› ä¸ºä»–åšå›ºäº†ä½ 的门闩,èµç¦ç»™ä½ ä¸é—´çš„儿女。 | |
| 14 | ä»–ä½¿ä½ å¢ƒå†…å¹³å®‰ã€‚ç”¨ä¸Šå¥½çš„éº¦åä½¿ä½ æ»¡è¶³ã€‚ | |
| 15 | ä»–å‘命在地。他的è¯é¢è¡Œæœ€å¿«ã€‚ | |
| 16 | ä»–é™é›ªå¦‚羊毛,撒霜如炉ç°ã€‚ | |
| 17 | 他掷下冰雹如碎渣。他å‘出寒冷,è°èƒ½å½“得起呢? | |
| 18 | 他一出令,这些就都消化。他使风刮起,水便æµåŠ¨ã€‚ | |
| 19 | 他将他的é“指示雅å„ï¼Œå°†ä»–çš„å¾‹ä¾‹å…¸ç« æŒ‡ç¤º 以色列。 | |
| 20 | åˆ«å›½ä»–éƒ½æ²¡æœ‰è¿™æ ·å¾…è¿‡ã€‚è‡³äºŽä»–çš„å…¸ç« ï¼Œä»–ä»¬å‘æ¥æ²¡æœ‰çŸ¥é“ã€‚ä½ ä»¬è¦èµžç¾Žè€¶å’ŒåŽã€‚ | |