| 1 | 耶和åŽå¯¹äºšä¼¯å…°è¯´ï¼šâ€œä½ è¦ç¦»å¼€æœ¬åœ°ã€æœ¬æ—ã€çˆ¶å®¶ï¼Œåˆ°æˆ‘æŒ‡ç¤ºä½ çš„åœ°æ–¹åŽ»ã€‚ | |
| 2 | æˆ‘å¿…ä½¿ä½ æˆä¸ºå¤§å›½ï¼Œèµç¦ç»™ä½ ï¼Œä½¿ä½ çš„åä¸ºå¤§ï¼Œä½ ä¹Ÿå¿…ä½¿åˆ«äººå¾—ç¦ï¼Œ | |
| 3 | ç»™ä½ ç¥ç¦çš„,我必èµç¦ç»™ä»–ï¼›å’’è¯…ä½ çš„ï¼Œæˆ‘å¿…å’’è¯…ä»–ï¼›åœ°ä¸Šçš„ä¸‡æ—ï¼Œéƒ½å¿…å› ä½ å¾—ç¦ã€‚†| |
| 4 | 亚伯兰就照ç€è€¶å’ŒåŽå©å’他的去了;罗得也和他åŒåŽ»ã€‚ | |
| 5 | 亚伯兰离开哈兰的时候,已ç»ä¸ƒå五å²ã€‚亚伯兰带ç€ä»–的妻å撒莱和侄儿罗得以åŠä»–们在哈兰所积蓄的一切财物,和所获得的人å£ï¼Œä¸€åŒå‡ºæ¥ï¼Œè¦åˆ°è¿¦å—地去。åŽæ¥ä»–们到了迦å—地。 | |
| 6 | äºšä¼¯å…°ç©¿è¿‡é‚£åœ°ï¼Œåˆ°äº†ç¤ºå‰‘çš„åœ°æ–¹ï¼Œæ‘©åˆ©çš„æ©¡æ ‘é‚£é‡Œã€‚å½“æ—¶ï¼Œè¿¦å—人ä½åœ¨é‚£åœ°ã€‚ | |
| 7 | 耶和åŽå‘亚伯兰显现,说:“我è¦æŠŠè¿™åœ°èµç»™ä½ çš„åŽè£”。â€äºšä¼¯å…°å°±åœ¨é‚£é‡Œä¸ºå‘他显现的耶和åŽç‘了一座ç¥å›ã€‚ | |
| 8 | åŽæ¥ä»–从那里è¿åˆ°ä¼¯ç‰¹åˆ©ä¸œè¾¹çš„山地,æèµ·å¸æ£šã€‚西边是伯特利,东边是艾城;他在那里也为耶和åŽç‘了一座ç¥å›ï¼Œå‘¼æ±‚耶和åŽçš„å。 | |
| 9 | 亚伯兰åˆèµ·ç¨‹ï¼Œæ¸æ¸ç§»åˆ°å—地去。 | |
| 10 | 当时,那地å‘生饥è’,亚伯兰就下到埃åŠåŽ»ï¼Œè¦åœ¨é‚£é‡Œå¯„å±…ï¼›å› ä¸ºé‚£åœ°çš„é¥¥è’å分严é‡ã€‚ | |
| 11 | å¿«è¦åˆ°è¾¾åŸƒåŠçš„时候,亚伯兰对他的妻å撒莱说:“看哪,我知é“ä½ æ˜¯ä¸ªç¾Žè²Œçš„å¥³äººã€‚ | |
| 12 | 埃åŠäººçœ‹è§ä½ 的时候,必会说:‘这是他的妻å’,他们就会æ€æˆ‘,å´å«ä½ æ´»ç€ã€‚ | |
| 13 | è¯·ä½ è¯´ä½ æ˜¯æˆ‘çš„å¦¹å¦¹ï¼Œä½¿æˆ‘å› ä½ çš„ç¼˜æ•…å¯ä»¥å¹³å®‰æ— 事,我的性命也å¯ä»¥å› ä½ çš„ç¼˜æ•…å¾—ä»¥ä¿å…¨ã€‚†| |
| 14 | 果然,亚伯兰进入埃åŠçš„时候,埃åŠäººå°±æ³¨è§†é‚£å¥³äººï¼Œå› 为她å分美丽。 | |
| 15 | 法è€çš„一些大臣看è§äº†æ’’莱,就在法è€é¢å‰ç§°èµžå¥¹ï¼›äºŽæ˜¯é‚£å¥³äººè¢«å¸¦è¿›æ³•è€çš„宫里去。 | |
| 16 | äºšä¼¯å…°å› è¿™å¥³äººçš„ç¼˜æ•…å°±è¢«ä¼˜å¾…ï¼Œå¾—äº†è®¸å¤šç‰›ç¾Šã€å…¬é©´ã€æ¯é©´ã€ä»†å©¢å’Œéª†é©¼ã€‚ | |
| 17 | 耶和åŽå› 为亚伯兰的妻å撒莱的缘故,就用严é‡çš„ç¾ç—…打击法è€å’Œä»–的全家。 | |
| 18 | 于是,法è€æŠŠäºšä¼¯å…°å¬äº†æ¥ï¼Œå¯¹ä»–è¯´ï¼šâ€œä½ å‘æˆ‘ä½œçš„æ˜¯ä»€ä¹ˆï¼Ÿä½ ä¸ºä»€ä¹ˆä¸å‘Šè¯‰æˆ‘å¥¹æ˜¯ä½ çš„å¦»å呢? | |
| 19 | ä½ ä¸ºä»€ä¹ˆè¯´å¥¹æ˜¯ä½ çš„å¦¹å¦¹ï¼Œä»¥è‡´æˆ‘å¨¶äº†å¥¹ä½œå¦»åå‘¢ï¼ŸçŽ°åœ¨ï¼Œä½ çš„å¦»å在这里,带她走å§ï¼â€ | |
| 20 | 法è€å©å’臣仆,他们就把亚伯兰和他的妻å,以åŠä»–所有的一切都é€èµ°äº†ã€‚ | |