| 1 | 〔大衛在亞比米勒é¢å‰è£ç˜‹ã€è¢«ä»–趕出去ã€å°±ä½œé€™è©©ã€‚〕我è¦æ™‚æ™‚ç¨±é Œè€¶å’Œè¯ï¼Žè®šç¾Žä»–的話必常在我å£ä¸ã€‚
| |
| 2 | æˆ‘çš„å¿ƒå¿…å› è€¶å’Œè¯èª‡è€€ï¼Žè¬™å‘人è½è¦‹ã€å°±è¦å–œæ¨‚。
| |
| 3 | ä½ å€‘å’Œæˆ‘ç•¶ç¨±è€¶å’Œè¯ç‚ºå¤§ã€ä¸€åŒé«˜èˆ‰ä»–çš„å。
| |
| 4 | 我曾尋求耶和è¯ã€ä»–就應å…我ã€æ•‘我脫離了一切的æ懼。
| |
| 5 | 凡仰望他的ã€ä¾¿æœ‰å…‰æ¦®ï¼Žä»–們的臉ã€å¿…ä¸è’™ç¾žã€‚
| |
| 6 | 我這困苦人呼求ã€è€¶å’Œè¯ä¾¿åž‚è½ã€æ•‘我脫離一切患難。
| |
| 7 | 耶和è¯çš„使者ã€åœ¨æ•¬ç•ä»–的人四åœå®‰ç‡Ÿã€æ救他們。
| |
| 8 | ä½ å€‘è¦å˜—嘗主æ©çš„滋味ã€ä¾¿çŸ¥é“他是美善.投é 他的人有ç¦äº†ã€‚
| |
| 9 | 耶和è¯çš„è–民哪ã€ä½ 們當敬ç•ä»–ã€å› 敬ç•ä»–的一無所缺。
| |
| 10 | 少壯ç…åã€é‚„缺食å¿é¤“.但尋求耶和è¯çš„ã€ç”šéº¼å¥½è™•éƒ½ä¸ç¼ºã€‚
| |
| 11 | 眾弟å阿ã€ä½ 們當來è½æˆ‘的話.我è¦å°‡æ•¬ç•è€¶å’Œè¯çš„é“ã€æ•™è¨“ä½ å€‘ã€‚
| |
| 12 | 有何人喜好å˜æ´»ã€æ„›æ…•é•·å£½ã€å¾—享美ç¦ï¼Ž
| |
| 13 | å°±è¦ç¦æ¢èˆŒé ä¸å‡ºæƒ¡è¨€ã€å˜´å”‡ä¸èªªè©è©çš„話。
| |
| 14 | è¦é›¢æƒ¡è¡Œå–„ã€å°‹æ±‚å’Œç¦ã€ä¸€å¿ƒè¿½è¶•ã€‚
| |
| 15 | 耶和è¯çš„眼目ã€çœ‹é¡§ç¾©äººã€ä»–的耳朵ã€è½ä»–們的呼求。
| |
| 16 | 耶和è¯å‘行惡的人變臉ã€è¦å¾žä¸–上除滅他們的å號。
| |
| 17 | 義人呼求ã€è€¶å’Œè¯è½è¦‹äº†ã€ä¾¿æ•‘他們脫離一切患難。
| |
| 18 | 耶和è¯é 近傷心的人ã€æ‹¯æ•‘éˆæ€§ç—›æ‚”的人。
| |
| 19 | 義人多有苦難.但耶和è¯æ•‘他脫離這一切.
| |
| 20 | åˆä¿å…¨ä»–一身的骨é ã€é€£ä¸€æ ¹ä¹Ÿä¸æŠ˜æ–·ã€‚
| |
| 21 | 惡必害æ»æƒ¡äººï¼Žæ¨æƒ¡ç¾©äººçš„ã€å¿…被定罪。
| |
| 22 | 耶和è¯æ•‘贖他僕人的éˆé‚.凡投é ä»–çš„ã€å¿…ä¸è‡³å®šç½ªã€‚
| |