¸¶Åº¹À½ | CH. 4 |
1 | ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¼º·É¿¡°Ô À̲ø¸®¾î ¸¶±Í¿¡°Ô ½ÃÇèÀ» ¹ÞÀ¸·¯ ±¤¾ß·Î °¡»ç Then Jesus was led by the Spirit into the desert to be tempted by the devil. | ||
2 | »ç½Ê ÀÏÀ» ¹ã³·À¸·Î ±Ý½ÄÇϽŠÈÄ¿¡ ÁÖ¸®½ÅÁö¶ó After fasting forty days and forty nights, he was hungry. | ||
3 | ½ÃÇèÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¿¹¼ö²² ³ª¾Æ°¡¼ °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾îµç ¸íÇÏ¿© ÀÌ µ¹µéÀÌ ¶±µ¢ÀÌ°¡ µÇ°Ô Ç϶ó The tempter came to him and said, "If you are the Son of God, tell these stones to become bread." | ||
4 | ¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ »ç¶÷ÀÌ ¶±À¸·Î¸¸ »ì °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀÇ ÀÔÀ¸·Î ³ª¿À´Â ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ½Ã´Ï Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" | ||
5 | ÀÌ¿¡ ¸¶±Í°¡ ¿¹¼ö¸¦ °Å·èÇÑ ¼ºÀ¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ ¼ºÀü ²À´ë±â¿¡ ¼¼¿ì°í Then the devil took him to the holy city and had him stand on the highest point of the temple. | ||
6 | °¡·ÎµÇ ³×°¡ ¸¸ÀÏ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̾îµç ¶Ù¾î³»¸®¶ó ±â·ÏÇÏ¿´À¸µÇ Àú°¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ±× »çÀÚµéÀ» ¸íÇϽø®´Ï ÀúÈñ°¡ ¼ÕÀ¸·Î ³Ê¸¦ ¹Þµé¾î ¹ßÀÌ µ¹¿¡ ºÎµúÈ÷Áö ¾Ê°Ô Çϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó "If you are the Son of God," he said, "throw yourself down. For it is written: "'He will command his angels concerning you, and they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.'" | ||
7 | ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ¶Ç ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÄ¡ ¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽŴë Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'" | ||
8 | ¸¶±Í°¡ ¶Ç ±×¸¦ µ¥¸®°í Áö±ØÈ÷ ³ôÀº »êÀ¸·Î °¡¼ õÇÏ ¸¸±¹°ú ±× ¿µ±¤À» º¸¿© Again, the devil took him to a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their splendor. | ||
9 | °¡·ÎµÇ ¸¸ÀÏ ³»°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó "All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." | ||
10 | ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »ç´Ü¾Æ ¹°·¯°¡¶ó ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ°í ´Ù¸¸ ±×¸¦ ¼¶±â¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" | ||
11 | ÀÌ¿¡ ¸¶±Í´Â ¿¹¼ö¸¦ ¶°³ª°í õ»çµéÀÌ ³ª¾Æ¿Í¼ ¼öÁ¾µå´Ï¶ó Then the devil left him, and angels came and attended him. | ||
12 | ¿¹¼ö²²¼ ¿äÇÑÀÇ ÀâÈûÀ» µéÀ¸½Ã°í °¥¸±¸®·Î ¹°·¯ °¡¼Ì´Ù°¡ When Jesus heard that John had been put in prison, he returned to Galilee. | ||
13 | ³ª»ç·¿À» ¶°³ª ½ººÒ·Ð°ú ³³´Þ¸® Áö°æ Çغ¯¿¡ ÀÖ´Â °¡¹ö³ª¿ò¿¡ °¡¼ »ç½Ã´Ï Leaving Nazareth, he went and lived in Capernaum, which was by the lake in the area of Zebulun and Naphtali-- | ||
14 | ÀÌ´Â ¼±ÁöÀÚ ÀÌ»ç¾ß·Î ÇϽŠ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇϽÉÀ̶ó ÀÏ·¶À¸µÇ to fulfill what was said through the prophet Isaiah: | ||
15 | ½ººÒ·Ð ¶¥°ú ³³´Þ¸® ¶¥°ú ¿ä´Ü ° ÀúÆí Çغ¯ ±æ°ú À̹æÀÇ °¥¸±¸®¿© "Land of Zebulun and land of Naphtali, the way to the sea, along the Jordan, Galilee of the Gentiles-- | ||
16 | Èæ¾Ï¿¡ ¾ÉÀº ¹é¼ºÀÌ Å« ºûÀ» º¸¾Ò°í »ç¸ÁÀÇ ¶¥°ú ±×´Ã¿¡ ¾ÉÀº Àڵ鿡°Ô ºûÀÌ ºñÃë¾úµµ´Ù ÇÏ¿´´À´Ï¶ó the people living in darkness have seen a great light; on those living in the land of the shadow of death a light has dawned." | ||
17 | ÀÌ ¶§ºÎÅÍ ¿¹¼ö²²¼ ºñ·Î¼Ò ÀüÆÄÇÏ¿© °¡¶ó»ç´ë ȸ°³Ç϶ó õ±¹ÀÌ °¡±î¿ü´À´Ï¶ó ÇϽôõ¶ó From that time on Jesus began to preach, "Repent, for the kingdom of heaven is near." | ||
18 | °¥¸±¸® Çغ¯¿¡ ´Ù´Ï½Ã´Ù°¡ µÎ ÇüÁ¦ °ð º£µå·Î¶ó ÇÏ´Â ½Ã¸ó°ú ±× ÇüÁ¦ ¾Èµå·¹°¡ ¹Ù´Ù¿¡ ±×¹° ´øÁö´Â °ÍÀ» º¸½Ã´Ï ÀúÈñ´Â ¾îºÎ¶ó As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, he saw two brothers, Simon called Peter and his brother Andrew. They were casting a net into the lake, for they were fishermen. | ||
19 | ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ª¸¦ µû¶ó ¿À³Ê¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ·Î »ç¶÷À» ³¬´Â ¾îºÎ°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó ÇÏ½Ã´Ï "Come, follow me," Jesus said, "and I will make you fishers of men." | ||
20 | ÀúÈñ°¡ °ð ±×¹°À» ¹ö·Á µÎ°í ¿¹¼ö¸¦ ÁÀÀ¸´Ï¶ó At once they left their nets and followed him. | ||
21 | °Å±â¼ ´õ °¡½Ã´Ù°¡ ´Ù¸¥ µÎ ÇüÁ¦ °ð ¼¼º£´ëÀÇ ¾Æµé ¾ß°íº¸¿Í ±× ÇüÁ¦ ¿äÇÑÀÌ ±× ºÎÄ£ ¼¼º£´ë¿Í ÇÑ°¡Áö·Î ¹è¿¡¼ ±×¹° ±é´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ºÎ¸£½Ã´Ï Going on from there, he saw two other brothers, James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat with their father Zebedee, preparing their nets. Jesus called them, | ||
22 | ÀúÈñ°¡ °ð ¹è¿Í ºÎÄ£À» ¹ö·ÁµÎ°í ¿¹¼ö¸¦ ÁÀÀ¸´Ï¶ó and immediately they left the boat and their father and followed him. | ||
23 | ¿¹¼ö²²¼ ¿Â °¥¸±¸®¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï»ç ÀúÈñ ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç õ±¹ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ½Ã¸ç ¹é¼º Áß¿¡ ¸ðµç º´°ú ¸ðµç ¾àÇÑ °ÍÀ» °íÄ¡½Ã´Ï Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people. | ||
24 | ±×ÀÇ ¼Ò¹®ÀÌ ¿Â ¼ö¸®¾Æ¿¡ ÆÛÁøÁö¶ó »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµç ¾Î´Â ÀÚ °ð °¢»ö º´°ú °íÅë¿¡ °É¸° ÀÚ, ±Í½Å µé¸° ÀÚ, °£ÁúÇÏ´Â ÀÚ, Áßdzº´ÀÚµéÀ» µ¥·Á¿À´Ï ÀúÈñ¸¦ °íÄ¡½Ã´õ¶ó News about him spread all over Syria, and people brought to him all who were ill with various diseases, those suffering severe pain, the demon-possessed, those having seizures, and the paralyzed, and he healed them. | ||
25 | °¥¸±¸®¿Í µ¥°¡º¼¸®¿Í ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ë¿Í ¿ä´Ü ° °Ç³Ê Æí¿¡¼ Çã´ÙÇÑ ¹«¸®°¡ ÁÀÀ¸´Ï¶ó Large crowds from Galilee, the Decapolis, Jerusalem, Judea and the region across the Jordan followed him. |