°í¸°µµÈļ | CH. 2 |
1 | ³»°¡ ´Ù½Ã ±Ù½ÉÀ¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ³ª¾Æ°¡Áö ¾Ê±â·Î ½º½º·Î °á´ÜÇÏ¿´³ë´Ï So I made up my mind that I would not make another painful visit to you. | ||
2 | ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¸é ³ªÀÇ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ¹Û¿¡ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä For if I grieve you, who is left to make me glad but you whom I have grieved? | ||
3 | ³»°¡ ÀÌ°°ÀÌ ¾´ °ÍÀº ³»°¡ °¥ ¶§¿¡ ¸¶¶¥È÷ ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÒ ÀڷκÎÅÍ µµ¸®¾î ±Ù½ÉÀ» ¾òÀ»±î ¿°·ÁÇÔÀÌ¿ä ¶Ç ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ´ëÇÏ¿© ³ªÀÇ ±â»ÝÀÌ ³ÊÈñ ¹«¸®ÀÇ ±â»ÝÀÎ ÁÙ È®½ÅÇÔÀ̷ζó I wrote as I did so that when I came I should not be distressed by those who ought to make me rejoice. I had confidence in all of you, that you would all share my joy. | ||
4 | ³»°¡ Å« ȯ³°ú ¾ÖÅëÇÑ ¸¶À½ÀÌ ÀÖ¾î ¸¹Àº ´«¹°·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ½è³ë´Ï ÀÌ´Â ³ÊÈñ·Î ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÇâÇÏ¿© ³ÑÄ¡´Â »ç¶ûÀÌ ÀÖÀ½À» ³ÊÈñ·Î ¾Ë°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó For I wrote you out of great distress and anguish of heart and with many tears, not to grieve you but to let you know the depth of my love for you. | ||
5 | ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ ÀÚ°¡ ÀÖ¾úÀ»Áö¶óµµ ³ª¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¾î´À Á¤µµ ³ÊÈñ ¹«¸®¸¦ ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇÑ °ÍÀÌ´Ï ¾î´À Á¤µµ¶ó ÇÔÀº ³»°¡ ³Ê¹« ½ÉÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó If anyone has caused grief, he has not so much grieved me as he has grieved all of you, to some extent--not to put it too severely. | ||
6 | ÀÌ·¯ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº »ç¶÷¿¡°Ô¼ ¹ú ¹ÞÀº °ÍÀÌ Á·Çϵµ´Ù The punishment inflicted on him by the majority is sufficient for him. | ||
7 | ±×·±Áï ³ÊÈñ´Â Â÷¶ó¸® Àú¸¦ ¿ë¼ÇÏ°í À§·ÎÇÒ °ÍÀÌ´Ï Àú°¡ ³Ê¹« ¸¹Àº ±Ù½É¿¡ Àá±æ±î µÎ·Á¿öÇϳë¶ó Now instead, you ought to forgive and comfort him, so that he will not be overwhelmed by excessive sorrow. | ||
8 | ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ¸¦ ±ÇÇϳë´Ï »ç¶ûÀ» ÀúÈñ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¶ó I urge you, therefore, to reaffirm your love for him. | ||
9 | ³ÊÈñ°¡ ¹ü»ç¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´ÂÁö ±× Áõ°Å¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿© ³»°¡ ÀÌ°ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ½è³ë¶ó The reason I wrote you was to see if you would stand the test and be obedient in everything. | ||
10 | ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ÀÏÀ̵çÁö ´µ°Ô ¿ë¼ÇÏ¸é ³ªµµ ±×¸®ÇÏ°í ³»°¡ ¸¸ÀÏ ¿ë¼ÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¿ë¼ÇÑ ±×°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¾Õ¿¡¼ ÇÑ °ÍÀÌ´Ï If you forgive anyone, I also forgive him. And what I have forgiven--if there was anything to forgive--I have forgiven in the sight of Christ for your sake, | ||
11 | ÀÌ´Â ¿ì¸®·Î »ç´Ü¿¡°Ô ¼ÓÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó ¿ì¸®°¡ ±× ±Ë°è¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¹Ù°¡ ¾Æ´Ï·Î¶ó in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes. | ||
12 | ³»°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» À§ÇÏ¿© µå·Î¾Æ¿¡ À̸£¸Å ÁÖ ¾È¿¡¼ ¹®ÀÌ ³»°Ô ¿·ÈÀ¸µÇ Now when I went to Troas to preach the gospel of Christ and found that the Lord had opened a door for me, | ||
13 | ³»°¡ ³» ÇüÁ¦ µðµµ¸¦ ¸¸³ªÁö ¸øÇϹǷΠ³» ½É·ÉÀÌ ÆíÄ¡ ¸øÇÏ¿© ÀúÈñ¸¦ ÀÛº°ÇÏ°í ¸¶°Ôµµ³Ä·Î °¬³ë¶ó I still had no peace of mind, because I did not find my brother Titus there. So I said good-by to them and went on to Macedonia. | ||
14 | Ç×»ó ¿ì¸®¸¦ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ À̱â°Ô ÇÏ½Ã°í ¿ì¸®·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °¢Ã³¿¡¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¾Æ´Â ³¿»õ¸¦ ³ªÅ¸³»½Ã´Â Çϳª´Ô²² °¨»çÇϳë¶ó But thanks be to God, who always leads us in triumphal procession in Christ and through us spreads everywhere the fragrance of the knowledge of him. | ||
15 | ¿ì¸®´Â ±¸¿ø ¾ò´Â Àڵ鿡°Ô³ª ¸ÁÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô³ª Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ±×¸®½ºµµÀÇ Çâ±â´Ï For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing. | ||
16 | ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ç¸ÁÀ¸·Î ÁÀ¾Æ »ç¸Á¿¡ À̸£´Â ³¿»õ¿ä Àú »ç¶÷¿¡°Ô´Â »ý¸íÀ¸·Î ÁÀ¾Æ »ý¸í¿¡ À̸£´Â ³¿»õ¶ó ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» °¨´çÇϸ®¿ä To the one we are the smell of death; to the other, the fragrance of life. And who is equal to such a task? | ||
17 | ¿ì¸®´Â ¼ö´ÙÇÑ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» È¥ÀâÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í °ð ¼øÀüÇÔÀ¸·Î Çϳª´Ô²² ¹ÞÀº °Í °°ÀÌ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼¿Í ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¸»Çϳë¶ó Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, like men sent from God. |