诗篇 | CH. 49 |
1 | (可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话,世上一切的居民, For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world, | ||
2 | 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听。 both low and high, rich and poor alike: | ||
3 | 我口要说智慧的言语。我心要想通达的道理。 My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding. | ||
4 | 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。 I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle: | ||
5 | 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕。 Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-- | ||
6 | 那些倚仗财货自夸钱财多的人, those who trust in their wealth and boast of their great riches? | ||
7 | 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给神, No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him-- | ||
8 | 叫他长远活着,不见朽坏。因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。 the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-- | ||
9 | that he should live on forever and not see decay. | ||
10 | 他必见智慧人死。又见愚顽人和畜类人,一同灭亡,将他们的财货留给别人。 For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others. | ||
11 | 他们心里思想,他们的家室必永存,住宅必留到万代。他们以自己的名,称自己的地。 Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves. | ||
12 | 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。 But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish. | ||
13 | 他们行的这道,本为自己的愚昧。但他们以后的人,还佩服他们的话语。(细拉)。 This is the fate of those who trust in themselves, and of their followers, who approve their sayings. Selah | ||
14 | 他们如同羊群派定下阴间。死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们。他们的美容,必被阴间所灭,以致无处可存。 Like sheep they are destined for the grave, and death will feed on them. The upright will rule over them in the morning; their forms will decay in the grave, far from their princely mansions. | ||
15 | 只是神必救赎我的灵魂,脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉) But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah | ||
16 | 见人发财家室增荣的时候,你不要惧怕。 Do not be overawed when a man grows rich, when the splendor of his house increases; | ||
17 | 因为他死的时候,什么也不能带去。他的荣耀不能随他下去。 for he will take nothing with him when he dies, his splendor will not descend with him. | ||
18 | 他活着的时候,虽然自夸为有福,(你若利己,人必夸奖你)。 Though while he lived he counted himself blessed--and men praise you when you prosper-- | ||
19 | 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。 he will join the generation of his fathers, who will never see the light of life. | ||
20 | 人在尊贵中,而不醒悟,就如死亡的畜类一样。 A man who has riches without understanding is like the beasts that perish. |