马可福音
CH. 13
1
耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说,夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇。

As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, "Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!"
2
耶稣对他说,你看见这大殿宇吗?将来在这里没有一块石头留在石头上,不被拆毁了。

"Do you see all these great buildings?" replied Jesus. "Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down."
3
耶稣在橄榄山上对圣殿而坐。彼得,雅各,约翰,和安得烈,暗暗地问他说,

As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
4
请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切事,将成的时候,有什么预兆呢?

"Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?"
5
耶稣说,你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

Jesus said to them: "Watch out that no one deceives you.
6
将来有好些人冒我的名来,说,我是基督。并且要迷惑许多人。

Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.
7
你们听见打仗,和打仗的风声,不要惊慌。这些事是必须有的,只是末期还没有到。

When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
8
民要攻打民,国要攻打国,多处必有地震,饥荒。这都是灾难的起头。(灾难原文作生产之难)

Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
9
但你们要谨慎。因为人要把你们交给公会,并且你们在会堂里要受鞭打。又为我的缘故,站在诸侯与君王面前,对他们作见证。

"You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
10
然而福音必须先传给万民。

And the gospel must first be preached to all nations.
11
人把你们拉去交官的时候,不要预先思虑说什么。到那时候,赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,乃是圣灵。

Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
12
弟兄要把弟兄,父亲要把儿子,送到死地。儿女要起来与父母为敌,害死他们。

"Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
13
并且你们要为我的名,被众人恨恶,惟有忍耐到底的,必然得救。

All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.
14
你们看见那行毁坏可憎的,站在不当站的地方。(读这经的人,须要会意)那时在犹太的,应当逃到山上。

"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
15
在房上的,不要下来,也不要进去拿家里的东西。

Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.
16
在田里的,也不要回去取衣裳。

Let no one in the field go back to get his cloak.
17
当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。

How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
18
你们应当祈求,叫这些事不在冬天临到。

Pray that this will not take place in winter,
19
因为在那些日子必有灾难,自从神创造万物直到如今,并没有这样的灾难。后来也必没有。

because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
20
若不是主减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的。只是为主的选民,他将那日子减少了。

If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
21
那时若有人对你们说,看哪,基督在这里。或说,基督在那里。你们不要信。

At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
22
因为假基督,假先知,将要起来,显神迹奇事。倘若能行,就把选民迷惑了。

For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.
23
你们要谨慎。看哪,凡事我都预先告诉你们了。

So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
24
在那些日子,那灾难以后,日头要变黑了,月亮也不放光,

"But in those days, following that distress, "'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
25
众星要从天上坠落,天势都要震动。

the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
26
那时他们(马太二十四章三十节作地上的万族)要看见人子有大能力,大荣耀,驾云降临。

"At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
27
他要差遣天使,把他的选民,从四方,从地极直到天边,都招聚了来。(方原文作风)

And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
28
你们可以从无花果树学个比方。当树枝发嫩长叶的时候,你们就知道夏天近了。

"Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
29
这样,你们几时看见这些事成就,也该知道人子近了,(人子或作神的国)正在门口了。

Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
30
我实在告诉你们,这世代还没有过去,这些事都要成就。

I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
31
天地要废去。我的话却不能废去。

Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
32
但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟有父知道。

"No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
33
你们要谨慎,儆醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。

Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
34
这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工,又吩咐看门的儆醒。

It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
35
所以你们要儆醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上,或半夜,或鸡叫,或早晨。

"Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
36
恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。

If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
37
我对你们所说的话,也是对众人说,要儆醒。

What I say to you, I say to everyone: 'Watch!'"