约翰福音
CH. 19
1
当下彼拉多将耶稣鞭打了。

Then Pilate took Jesus and had him flogged.
2
兵丁用荆棘编作冠冕,戴在他头上,给他穿上紫袍。

The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe
3
又挨近他说,恭喜犹太人的王阿。他们就用手掌打他。

and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they struck him in the face.
4
彼拉多又出来对众人说,我带他出来见你们,叫你们知道我查不出他有什么罪来。

Once more Pilate came out and said to the Jews, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."
5
耶稣出来,戴着荆棘冠冕,穿着紫袍。彼拉多对他们说,你们看这个人。

When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"
6
祭司长和差役看见他,就喊着说,钉他十字架,钉他十字架。彼拉多说,你们自己把他钉十字架吧。我查不出他有什么罪来。

As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."
7
犹太人回答说,我们有律法,按那律法,他是该死的,因他以自己为神的儿子。

The Jews insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."
8
彼拉多听见这话,越发害怕。

When Pilate heard this, he was even more afraid,
9
又进衙门,对耶稣说,你是哪里来的?耶稣却不回答。

and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.
10
彼拉多说,你不对我说话吗?你岂不知我有权柄释放你,也有权柄把你钉十字架吗?

"Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"
11
耶稣回答说,若不是从上头赐给你的,你就毫无权柄办我。所以把我交给你的那人,罪更重了。

Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."
12
从此彼拉多想要释放耶稣。无奈犹太人喊着说,你若释放这个人,就不是该撒的忠臣。(原文作朋友)凡以自己为王的,就是背叛该撒了。

From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jews kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."
13
彼拉多听见这话,就带耶稣出来,到了一个地方,名叫铺华石处,希伯来话叫厄巴大,就在那里坐堂。

When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).
14
那日是预备逾越节的日子,约有午正。彼拉多对犹太人说,看哪,这是你们的王。

It was the day of Preparation of Passover Week, about the sixth hour. "Here is your king," Pilate said to the Jews.
15
他们喊着说,除掉他,除掉他,钉他在十字架上。彼拉多说,我可以把你们的王钉十字架吗?祭司长回答说,除了该撒,我们没有王。

But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.
16
于是彼拉多将耶稣交给他们去钉十字架。

Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.
17
他们就把耶稣带了去。耶稣背着自己的十字架出来,到了一个地方,名叫髑髅地,希伯来话叫各各他。

Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).
18
他们就在那里钉他在十字架上,还有两个人和他一同钉着,一边一个,耶稣在中间。

Here they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.
19
彼拉多又用牌子写了一个名号,安在十字架上。写的是犹太人的王,拿撒勒人耶稣。

Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: JESUS OF NAZARETH, THE KING OF THE JEWS.
20
有许多犹太人念这名号。因为耶稣被钉十字架的地方,与城相近,并且是用希伯来,罗马,希利尼,三样文字写的。

Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.
21
犹太人的祭司长,就对彼拉多说,不要写犹太人的王。要写他自己说我是犹太人的王。

The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."
22
彼拉多说,我所写的,我已经写上了。

Pilate answered, "What I have written, I have written."
23
兵丁既然将耶稣钉在十字架上,就拿他的衣服分为四分,每兵一分。又拿他的里衣。这件里衣,原来没有缝儿,是上下一片织成的。

When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.
24
他们就彼此说,我们不要撕开,只要拈阄,看谁得着。这要应验经上的话说,他们分了我的外衣,为我的里衣拈阄。兵丁果然作了这事。

"Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled which said, "They divided my garments among them and cast lots for my clothing." So this is what the soldiers did.
25
站在耶稣十字架旁边的,有他母亲,与他母亲的姊妹,并革罗吧的妻子马利亚,和抹大拉的马利亚。

Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
26
耶稣见母亲和他所爱的那门徒站在旁边,就对他母亲说,母亲(原文作妇人),看你的儿子。

When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, "Dear woman, here is your son,"
27
又对那门徒说,看你的母亲。从此那门徒就接她到自己家里去了。

and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.
28
这事以后,耶稣知道各样的事已经成了,为要使经上的话应验,就说,我渴了。

Later, knowing that all was now completed, and so that the Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."
29
有一个器皿盛满了醋,放在那里。他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。

A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.
30
耶稣尝(原文作受)了那醋,就说,成了。便低下头,将灵魂交付神了。

When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.
31
犹太人因这日是预备日,又因那安息日是个大日,就求彼拉多叫人打断他们的腿,把他们拿去,免得尸首当安息日留在十字架上。

Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jews did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.
32
于是兵丁来,把头一个人的腿,并与耶稣同钉第二个人的腿,都打断了。

The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.
33
只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。

But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.
34
惟有一个兵拿枪扎他的肋旁,随即有血和水流出来。

Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.
35
看见这事的那人就作见证,他的见证也是真的,并且他知道自己所说的是真的,叫你们也可以信。

The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
36
这些事成了,为要应验经上的话说,他的骨头,一根也不可折断。

These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"
37
经上又有一句说,他们要仰望自己所扎的人。

and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."
38
这些事以后,有亚利马太人约瑟,是耶稣的门徒,只因怕犹太人,就暗暗地作门徒,他来求彼拉多,要把耶稣的身体领去。彼拉多允准,他就把耶稣的身体领去了。

Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jews. With Pilate's permission, he came and took the body away.
39
又有尼哥底母,就是先前夜里去见耶稣的,带着没药,和沉香,约有一百斤前来。

He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.
40
他们就照犹太人殡葬的规矩,把耶稣的身体,用细麻布加上香料裹好了。

Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.
41
在耶稣钉十字架的地方,有一个园子。园子里有一座新坟墓,是从来没有葬过人的。

At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.
42
只因是犹太人的预备日,又因那坟墓近,他们就把耶稣安放在那里。

Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.