以赛亚书
CH. 23
1
论推罗的默示。他施的船只,都要哀号。因为推罗变为荒场,甚至没有房屋,没有可进之路。这消息是从基提地得来的。

An oracle concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
2
沿海的居民,就是素来靠航海西顿的商家得丰盛的,你们当静默无言。

Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
3
在大水之上,西曷的粮食,尼罗河的庄稼,是推罗的进项。他作列国的大码头。

On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
4
西顿哪,你当惭愧。因为大海说,就是海中的保障说,我没有劬劳,也没有生产,没有养育男子,也没有抚养童女。

Be ashamed, O Sidon, and you, O fortress of the sea, for the sea has spoken: "I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters."
5
这风声传到埃及,埃及人为推罗的风声,极其疼痛。

When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
6
推罗人哪,你们当过到他施去。沿海的居民哪,你们都当哀号。

Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
7
这是你们欢乐的城,从上古而有的吗?其中的居民,往远方寄居。

Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
8
推罗本是赐冠冕的。他的商家是王子,他的买卖人,是世上的尊贵人。遭遇如此,是谁定的呢?

Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
9
是万军之耶和华所定的,为要污辱一切高傲的荣耀,使地上一切的尊贵人被藐视。

The LORD Almighty planned it, to bring low the pride of all glory and to humble all who are renowned on the earth.
10
他施的民哪,(民原文作女)可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。

Till your land as along the Nile, O Daughter of Tarshish, for you no longer have a harbor.
11
耶和华已经向海伸手,震动列国。至于迦南,他已经吩咐拆毁其中的保障。

The LORD has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
12
他又说,受欺压西顿的居民哪,(居民原文作处女)你必不得再欢乐,起来,过到基提去。就是在那里,也不得安歇。

He said, "No more of your reveling, O Virgin Daughter of Sidon, now crushed! "Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest."
13
看哪,迦勒底人之地向来没有这民。这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使它成为荒凉。

Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
14
他施的船只都要哀号。因为你们的保障变为荒场。

Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
15
到那时推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况,必像妓女所唱的歌。

At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king's life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
16
你这被忘记的妓女阿,拿琴周流城内,巧弹多唱,使人再想念你。

"Take up a harp, walk through the city, O prostitute forgotten; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered."
17
七十年后,耶和华必眷顾推罗,他就仍得利息,(原文作雇价下同)与地上的万国交易。(原文作行淫)

At the end of seventy years, the LORD will deal with Tyre. She will return to her hire as a prostitute and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
18
他的货财和利息,要归耶和华为圣,必不积攒存留。因为他的货财必为住在耶和华面前的人所得,使他们吃饱,穿耐久的衣服。

Yet her profit and her earnings will be set apart for the LORD; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the LORD, for abundant food and fine clothes.