提摩太前书
CH. 4
1
圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。

The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons.
2
这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。

Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.
3
他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。

They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth.
4
凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。

For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving,
5
都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。

because it is consecrated by the word of God and prayer.
6
你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。

If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed.
7
只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。

Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly.
8
操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。

For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come.
9
这话是可信的,是十分可佩服的。

This is a trustworthy saying that deserves full acceptance
10
我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。

(and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe.
11
这些事你要吩咐人,也要教导人。

Command and teach these things.
12
不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。

Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
13
你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。

Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching.
14
你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。

Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you.
15
这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。

Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
16
你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。

Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.