提摩太前书 | CH. 4 |
1 | 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的(邪)灵,和鬼魔的道理。 The Spirit clearly says that in later times some will abandon the faith and follow deceiving spirits and things taught by demons. | ||
2 | 这是因为说谎之人的假冒。这等人的良心,如同被热铁烙惯了一般。 Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron. | ||
3 | 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,(或作又叫人戒荤)就是神所造叫那信而明白真道的人,感谢着领受的。 They forbid people to marry and order them to abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and who know the truth. | ||
4 | 凡神所造的物,都是好的。若感谢着领受,就没有一样可弃的。 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving, | ||
5 | 都因神的道和人的祈求,成为圣洁了。 because it is consecrated by the word of God and prayer. | ||
6 | 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语,和你向来所服从的善道上,得了教育。 If you point these things out to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, brought up in the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. | ||
7 | 只是要弃绝那世俗的言语,和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。 Have nothing to do with godless myths and old wives' tales; rather, train yourself to be godly. | ||
8 | 操练身体,益处还少。惟独敬虔,凡事都有益处。因有今生和来生的应许。 For physical training is of some value, but godliness has value for all things, holding promise for both the present life and the life to come. | ||
9 | 这话是可信的,是十分可佩服的。 This is a trustworthy saying that deserves full acceptance | ||
10 | 我们劳苦努力,正是为此。因我们的指望在乎永生的神。他是万人的救主,更是信徒的救主。 (and for this we labor and strive), that we have put our hope in the living God, who is the Savior of all men, and especially of those who believe. | ||
11 | 这些事你要吩咐人,也要教导人。 Command and teach these things. | ||
12 | 不可叫人小看你年轻。总要在言语,行为,爱心,信心,清洁上,都作信徒的榜样。 Don't let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity. | ||
13 | 你要以宣读,劝勉,教导为念,直等到我来。 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to preaching and to teaching. | ||
14 | 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言,在众长老按手的时候,赐给你的。 Do not neglect your gift, which was given you through a prophetic message when the body of elders laid their hands on you. | ||
15 | 这些事你要殷勤去作,并要在此专心,使众人看出你的长进来。 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. | ||
16 | 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心。因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers. |