| 1 | 〔大衛的詩、交與伶長。〕諸天述說 神的榮耀.穹蒼傳揚他的手段。
For the director of music. A psalm of David. The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands. | |
| 2 | 這日到那日發出言語.這夜到那夜傳出知識。
Day after day they pour forth speech; night after night they display knowledge. | |
| 3 | 無言無語、也無聲音可聽。
There is no speech or language where their voice is not heard. | |
| 4 | 他的量帶通遍天下、它的言語傳到地極。 神在其間為太陽安設帳幕.
Their voice goes out into all the earth, their words to the ends of the world. In the heavens he has pitched a tent for the sun, | |
| 5 | 太陽如同新郎出洞房、又如勇士歡然奔路。
which is like a bridegroom coming forth from his pavilion, like a champion rejoicing to run his course. | |
| 6 | 他從天這邊出來、繞到天那邊.沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
It rises at one end of the heavens and makes its circuit to the other; nothing is hidden from its heat. | |
| 7 | 耶和華的律法全備、能甦醒人心.耶和華的法度確定、能使愚人有智慧。
The law of the LORD is perfect, reviving the soul. The statutes of the LORD are trustworthy, making wise the simple. | |
| 8 | 耶和華的訓詞正直、能快活人的心.耶和華的命令清潔、能明亮人的眼目。
The precepts of the LORD are right, giving joy to the heart. The commands of the LORD are radiant, giving light to the eyes. | |
| 9 | 耶和華的道理潔淨、存到永遠.耶和華的典章真實、全然公義。
The fear of the LORD is pure, enduring forever. The ordinances of the LORD are sure and altogether righteous. | |
| 10 | 都比金子可羨慕、且比極多的精金可羨慕.比蜜甘甜、且比蜂房下滴的蜜甘甜。
They are more precious than gold, than much pure gold; they are sweeter than honey, than honey from the comb. | |
| 11 | 況且你的僕人因此受警戒、守著這些便有大賞。
By them is your servant warned; in keeping them there is great reward. | |
| 12 | 誰能知道自己的錯失呢.願你赦免我隱而未現的過錯。
Who can discern his errors? Forgive my hidden faults. | |
| 13 | 求你攔阻僕人、不犯任意妄為的罪.不容這罪轄制我.我便完全、免犯大罪.
Keep your servant also from willful sins; may they not rule over me. Then will I be blameless, innocent of great transgression. | |
| 14 | 耶和華我的磐石、我的救贖主阿、願我口中的言語、心裡的意念、在你面前蒙悅納。
May the words of my mouth and the meditation of my heart be pleasing in your sight, O LORD, my Rock and my Redeemer. | |