| 1 | 但願我的頭為水、我的眼為淚的泉源、我好為我百姓〔原文作民女七節同〕中被殺的人、晝夜哭泣。
Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people. | |
| 2 | 惟願我在曠野有行路人住宿之處、使我可以離開我的民出去.因他們都是行姦淫的、是行詭詐的一黨。
Oh, that I had in the desert a lodging place for travelers, so that I might leave my people and go away from them; for they are all adulterers, a crowd of unfaithful people. | |
| 3 | 他們彎起舌頭、像弓一樣、為要說謊話.他們在國中、增長勢力、不是為行誠實、乃是惡上加惡、並不認識我.這是耶和華說的。
"They make ready their tongue like a bow, to shoot lies; it is not by truth that they triumph in the land. They go from one sin to another; they do not acknowledge me," declares the LORD. | |
| 4 | 你們各人當謹防鄰舍、不可信靠弟兄.因為弟兄盡行欺騙、鄰舍都往來讒謗人。
"Beware of your friends; do not trust your brothers. For every brother is a deceiver, and every friend a slanderer. | |
| 5 | 他們各人欺哄鄰舍、不說真話.他們教舌頭學習說謊.勞勞碌碌的作孽。
Friend deceives friend, and no one speaks the truth. They have taught their tongues to lie; they weary themselves with sinning. | |
| 6 | 你的住處在詭詐的人中.他們因行詭詐不肯認識我.這是耶和華說的。
You live in the midst of deception; in their deceit they refuse to acknowledge me," declares the LORD. | |
| 7 | 所以萬軍之耶和華如此說、看哪、我要將他們融化熬煉.不然、我因我百姓的罪該怎樣行呢。
Therefore this is what the LORD Almighty says: "See, I will refine and test them, for what else can I do because of the sin of my people? | |
| 8 | 他們的舌頭是毒箭、說話詭詐.人與鄰舍口說和平話、心卻謀害他。
Their tongue is a deadly arrow; it speaks with deceit. With his mouth each speaks cordially to his neighbor, but in his heart he sets a trap for him. | |
| 9 | 耶和華說、我豈不因這些事討他們的罪呢.豈不報復這樣的國民呢。
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?" | |
| 10 | 我要為山嶺哭泣悲哀、為曠野的草場揚聲哀號、因為都已乾焦、甚至無人經過.人也聽不見牲畜鳴叫.空中的飛鳥、和地上的野獸、都已逃去。
I will weep and wail for the mountains and take up a lament concerning the desert pastures. They are desolate and untraveled, and the lowing of cattle is not heard. The birds of the air have fled and the animals are gone. | |
| 11 | 我必使耶路撒冷變為亂堆、為野狗的住處.也必使猶大的城邑、變為荒場、無人居住。
"I will make Jerusalem a heap of ruins, a haunt of jackals; and I will lay waste the towns of Judah so no one can live there." | |
| 12 | 誰是智慧人、可以明白這事.耶和華的口向誰說過、使他可以傳說.遍地為何滅亡乾焦好像曠野、甚至無人經過呢。
What man is wise enough to understand this? Who has been instructed by the LORD and can explain it? Why has the land been ruined and laid waste like a desert that no one can cross? | |
| 13 | 耶和華說、因為這百姓離棄我在他們面前所設立的律法、沒有遵行、也沒有聽從我的話.
The LORD said, "It is because they have forsaken my law, which I set before them; they have not obeyed me or followed my law. | |
| 14 | 只隨從自己頑梗的心行事、照他們列祖所教訓的、隨從眾巴力.
Instead, they have followed the stubbornness of their hearts; they have followed the Baals, as their fathers taught them." | |
| 15 | 所以萬軍之耶和華以色列的 神如此說、看哪、我必將茵蔯給這百姓喫、又將苦膽水給他們喝。
Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water. | |
| 16 | 我要把他們散在列邦中、就是他們和他們列祖素不認識的列邦.我也要使刀劍追殺他們、直到將他們滅盡。
I will scatter them among nations that neither they nor their fathers have known, and I will pursue them with the sword until I have destroyed them." | |
| 17 | 萬軍之耶和華如此說、你們應當思想、將善唱哀歌的婦女召來.又打發人召善哭的婦女來。
This is what the LORD Almighty says: "Consider now! Call for the wailing women to come; send for the most skillful of them. | |
| 18 | 叫他們速速為我們舉哀、使我們眼淚汪汪、使我們的眼皮湧出水來。
Let them come quickly and wail over us till our eyes overflow with tears and water streams from our eyelids. | |
| 19 | 因為聽見哀聲出於錫安、說、我們怎樣敗落了.我們大大的慚愧、我們撇下地土、人也拆毀了我們的房屋。
The sound of wailing is heard from Zion: 'How ruined we are! How great is our shame! We must leave our land because our houses are in ruins.'" | |
| 20 | 婦女們哪、你們當聽耶和華的話、領受他口中的言語.又當教導你們的兒女舉哀、各人教導鄰舍唱哀歌。
Now, O women, hear the word of the LORD; open your ears to the words of his mouth. Teach your daughters how to wail; teach one another a lament. | |
| 21 | 因為死亡上來、進了我們的窗戶、入了我們的宮殿.要從外邊剪除孩童、從街上剪除少年人。
Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has cut off the children from the streets and the young men from the public squares. | |
| 22 | 你當說、耶和華如此說、人的屍首必倒在田野像糞土、又像收割的人遺落的一把禾稼、無人收取。
Say, "This is what the LORD declares: "'The dead bodies of men will lie like refuse on the open field, like cut grain behind the reaper, with no one to gather them.'" | |
| 23 | 耶和華如此說、智慧人不要因他的智慧誇口、勇士不要因他的勇力誇口、財主不要因他的財物誇口.
This is what the LORD says: "Let not the wise man boast of his wisdom or the strong man boast of his strength or the rich man boast of his riches, | |
| 24 | 誇口的卻因他有聰明、認識我是耶和華、又知道我喜悅在世上施行慈愛公平和公義、以此誇口.這是耶和華說的。
but let him who boasts boast about this: that he understands and knows me, that I am the LORD, who exercises kindness, justice and righteousness on earth, for in these I delight," declares the LORD. | |
| 25 | 耶和華說、看哪、日子將到、我要刑罰一切受過割禮、心卻未受割禮的.
"The days are coming," declares the LORD, "when I will punish all who are circumcised only in the flesh-- | |
| 26 | 就是埃及、猶大、以東、亞捫人、摩押人、和一切住在曠野剃周圍頭髮的.因為列國人都沒有受割禮、以色列人心中、也沒有受割禮。
Egypt, Judah, Edom, Ammon, Moab and all who live in the desert in distant places. For all these nations are really uncircumcised, and even the whole house of Israel is uncircumcised in heart." | |