主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





約珥書
上一章 1 2 3
A A A A A
1
到那日、我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候、

'In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
2
我要聚集萬民、帶他們下到約沙法谷.在那裡施行審判、因為他們將我的百姓、就是我的產業以色列、分散在列國中.又分取我的地土.

I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.
3
且為我的百姓拈鬮、將童子換妓女、賣童女買酒喝。

They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.
4
推羅西頓、和非利士四境的人哪、你們與我何干.你們要報復我麼.若報復我、我必使報應速速歸到你們的頭上。

'Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
5
你們既然奪取我的金銀、又將我可愛的寶物帶入你們宮殿、〔或作廟中〕

For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
6
並將猶大人、和耶路撒冷人、賣給希臘人〔原文是雅完人〕使他們遠離自己的境界.

You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
7
我必激動他們離開你們所賣到之地、又必使報應歸到你們的頭上.

'See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
8
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中、他們必賣給遠方示巴國的人.這是耶和華說的。

I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.' The LORD has spoken.
9
當在萬民中宣告說、要豫備打仗.激動勇士.使一切戰士上前來。

Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
10
要將犁頭打成刀劍、將鐮刀打成戈矛.軟弱的要說、我有勇力。

Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, 'I am strong!'
11
四圍的列國阿、你們要速速地來、一同聚集.耶和華阿、求你使你的大能者降臨。

Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, O LORD!
12
萬民都當興起、上到約沙法谷.因為我必坐在那裡、審判四圍的列國。

'Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
13
開鐮罷.因為莊稼熟了.踐踏罷。因為酒醡滿了、酒池盈溢.他們的罪惡甚大。

Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow--so great is their wickedness!'
14
許多許多的人在斷定谷.因為耶和華的日子臨近斷定谷。

Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
15
日月昏暗、星宿無光。

The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
16
耶和華必從錫安吼叫、從耶路撒冷發聲.天地就震動.耶和華卻要作他百姓的避難所、作以色列人的保障。

The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the sky will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
17
你們就知道我是耶和華你們的 神、且又住在錫安我的聖山.那時、耶路撒冷必成為聖、外邦人不再從其中經過。

'Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
18
到那日、大山要滴甜酒、小山要流奶子、猶大溪河、都有水流.必有泉源從耶和華的殿中流出來、滋潤什亭谷。

'In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD'S house and will water the valley of acacias.
19
埃及必然荒涼、以東變為悽涼的曠野、都因向猶大人所行的強暴、又因在本地流無辜人的血。

But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
20
但猶大必存到永遠.耶路撒冷必存到萬代。

Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
21
我未曾報復〔或作洗除下同〕流血的罪、現在我要報復、因為耶和華住在錫安。

Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon.' The LORD dwells in Zion!

上一章 1 2 3





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |