主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





哈該書
上一章 1 2
A A A A A
1
七月二十一日、耶和華的話臨到先知哈該說、

On the twenty-first day of the seventh month, the word of the LORD came through the prophet Haggai:
2
你要曉諭猶大省長撒拉鐵的兒子所羅巴伯和約撒答的兒子大祭司約書亞、並剩下的百姓、說、

"Speak to Zerubbabel son of Shealtiel, governor of Judah, to Joshua son of Jehozadak, the high priest, and to the remnant of the people. Ask them,
3
你們中間存留的、有誰見過這殿從前的榮耀呢.現在你們看著如何.豈不在眼中看如無有麼。

'Who of you is left who saw this house in its former glory? How does it look to you now? Does it not seem to you like nothing?
4
耶和華說、所羅巴伯阿、雖然如此、你當剛強.約撒答的兒子大祭司約書亞阿、你也當剛強.這地的百姓、你們都當剛強作工、因為我與你們同在.這是萬軍之耶和華說的。

But now be strong, O Zerubbabel,' declares the LORD. 'Be strong, O Joshua son of Jehozadak, the high priest. Be strong, all you people of the land,' declares the LORD, 'and work. For I am with you,' declares the LORD Almighty.
5
這是照著你們出埃及我與你們立約的話.那時、我的靈住在你們中間.你們不要懼怕。

'This is what I covenanted with you when you came out of Egypt. And my Spirit remains among you. Do not fear.'
6
萬軍之耶和華如此說、過不多時我必再一次震動天地、滄海、與旱地.

"This is what the LORD Almighty says: 'In a little while I will once more shake the heavens and the earth, the sea and the dry land.
7
我必震動萬國.萬國的珍寶、必都運來.〔或作萬國所羨慕的必來到〕我就使這殿滿了榮耀.這是萬軍之耶和華說的。

I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
8
萬軍之耶和華說、銀子是我的、金子也是我的。

'The silver is mine and the gold is mine,' declares the LORD Almighty.
9
這殿後來的榮耀、必大過先前的榮耀.在這地方我必賜平安.這是萬軍之耶和華說的。

'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
10
大利烏王第二年、九月二十四日、耶和華的話臨到先知哈該說、

On the twenty-fourth day of the ninth month, in the second year of Darius, the word of the LORD came to the prophet Haggai:
11
萬軍之耶和華如此說、你要向祭司問律法、

"This is what the LORD Almighty says: 'Ask the priests what the law says:
12
說、若有人用衣襟兜聖肉、這衣襟挨著餅、或湯、或酒、或油、或別的食物、便算為聖麼.祭司說、不算為聖。

If a person carries consecrated meat in the fold of his garment, and that fold touches some bread or stew, some wine, oil or other food, does it become consecrated?'" The priests answered, "No."
13
哈該又說、若有人因摸死屍染了污穢、然後挨著這些物的那一樣、這物算污穢麼.祭司說、必算污穢。

Then Haggai said, "If a person defiled by contact with a dead body touches one of these things, does it become defiled?" "Yes," the priests replied, "it becomes defiled."
14
於是哈該說、耶和華說、這民這國、在我面前也是如此.他們手下的各樣工作、都是如此.他們在壇上所獻的也是如此。

Then Haggai said, "'So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD. 'Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
15
現在你們要追想、此日以前、耶和華的殿、沒有一塊石頭壘在石頭上的光景.

"'Now give careful thought to this from this day on--consider how things were before one stone was laid on another in the LORD'S temple.
16
在那一切日子、有人來到榖堆、想得二十斗、只得了十斗.有人來到酒池、想得五十桶、只得了二十桶。

When anyone came to a heap of twenty measures, there were only ten. When anyone went to a wine vat to draw fifty measures, there were only twenty.
17
在你們手下的各樣工作上、我以旱風、霉爛、冰雹、攻擊你們.你們仍不歸向我.這是耶和華說的。

I struck all the work of your hands with blight, mildew and hail, yet you did not turn to me,' declares the LORD.
18
你們要追想此日以前、就是從這九月二十四日起、追想到立耶和華殿根基的日子。

'From this day on, from this twenty-fourth day of the ninth month, give careful thought to the day when the foundation of the LORD'S temple was laid. Give careful thought:
19
倉裡有榖種麼.葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹、都沒有結果子.從今日起、我必賜福與你們。

Is there yet any seed left in the barn? Until now, the vine and the fig tree, the pomegranate and the olive tree have not borne fruit. "'From this day on I will bless you.'"
20
這月二十四日、耶和華的話二次臨到哈該說、

The word of the LORD came to Haggai a second time on the twenty-fourth day of the month:
21
你要告訴猶大省長所羅巴伯說、我必震動天地.

"Tell Zerubbabel governor of Judah that I will shake the heavens and the earth.
22
我必傾覆列國的寶座、除滅列邦的勢力、並傾覆戰車和坐在其上的.馬必跌倒、騎馬的敗落、各人被弟兄的刀所殺。

I will overturn royal thrones and shatter the power of the foreign kingdoms. I will overthrow chariots and their drivers; horses and their riders will fall, each by the sword of his brother.
23
萬軍之耶和華說、我僕人撒拉鐵的兒子所羅巴伯阿、到那日、我必以你為印、因我揀選了你.這是萬軍之耶和華說的。

"'On that day,' declares the LORD Almighty, 'I will take you, my servant Zerubbabel son of Shealtiel,' declares the LORD, 'and I will make you like my signet ring, for I have chosen you,' declares the LORD Almighty."

上一章 1 2





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |