主頁   舊約   新約   聖經對照   耶穌生平   討論分享   意見回應   
 





阿摩司書
上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一章
A A A A A
1
主耶和華又指示我一件事.我看見一筐夏天的果子。

This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
2
他說、阿摩司阿、你看見甚麼.我說、看見一筐夏天的果子.耶和華說、我民以色列的結局到了.我必不再寬恕他們。

"What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
3
主耶和華說、那日殿中的詩歌變為哀號.必有許多屍首在各處拋棄、無人作聲。

"In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
4
你們這些要吞喫窮乏人、使困苦人衰敗的、當聽我的話.

Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
5
你們說、月朔幾時過去、我們好賣糧.安息日幾時過去、我們好擺開麥子、賣出用小升斗、收銀用大戥子、用詭詐的天平欺哄人.

saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"--skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
6
好用銀子買貧寒人、用一雙鞋換窮乏人、將壞了的麥子賣給人。

buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
7
耶和華指著雅各的榮耀起誓、說、他們的一切行為、我必永遠不忘。

The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done.
8
地豈不因這事震動、其上的居民不也悲哀麼。地必全然像尼羅河漲起、如同埃及河湧上落下。

"Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
9
主耶和華說、到那日、我必使日頭在午間落下、使地在白晝黑暗。

"In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
10
我必使你們的節期變為悲哀、歌曲變為哀歌.眾人腰束麻布、頭上光禿.使這場悲哀如喪獨生子、至終如痛苦的日子一樣。

I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
11
主耶和華說、日子將到、我必命飢荒降在地上.人飢餓非因無餅、乾渴非因無水、乃因不聽耶和華的話。

"The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land--not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
12
他們必飄流、從這海到那海、從北邊到東邊、往來奔跑尋求耶和華的話、卻尋不著。

Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.
13
當那日、美貌的處女、和少年的男子必因乾渴發昏。

"In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
14
那指著撒瑪利亞牛犢〔原文作罪〕起誓的說、但哪、我們指著你那裡的活神起誓.又說、我們指著別是巴的神道〔神原文作活〕起誓.這些人都必仆倒、永不再起來。

They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'--they will fall, never to rise again."

上一章 1 2 3 4 5 6 7 8 9 下一章





Chinese - English
Chinese GB
Chinese - English
Chinese GB/English
NIV
KJV
NKJV
German
German
espa?ol
French
Korean
中文聖經
中英聖經
 
|  聖經  |  舊約  |  新約  |  聖經對照  |  耶穌生平  |  討論分享  |  意見回應  |